Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2016-08-15 18:53:25

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Филипп Депорт. "Любовь, бросая в жар..."

Любовь, бросая в жар и холод навевая,
То подстрекнет меня, то протомит в плену;
То дарит мне покой, то гонит на войну;
То гордый всадник я, то лошадь ездовая.

Ей нравится, когда погода штормовая
Швыряет мой корабль с волны и на волну.
Задумав ускольнуть, немедленно тону;
Достигнув дна, кричу победные слова я.

Поманит огонек – я прочь бегу стремглав,
Желания лишен, охоту растеряв.
Красотку полюбил, но не нашел ответа.

Расставил я силки и оказался в них.
Что выручит в беде, спасет от чувств больных?
Есть верный способ, но мне не по силам это.

* * *

Amour en même instant m’aiguillonne et m’arrête,
M’assure et me fait peur, m’ard et me va glaçant,
Me pourchasse et me fuit, me rend faible et puissant,
Me fait victorieux, et marche sur ma tête.

Ores bas, ores haut, jouet de la tempête,
Il va comme il lui plaît ma navire élançant :
Je pense être échappé quand je suis périssant,
Et quand j’ai tout perdu je chante ma conquête.

De ce qui plus me plaît je reçois déplaisir :
Voulant trouver mon cœur, j’égare mon désir :
J’adore une beauté qui m’est toute contraire.

Je m’empêtre aux filets dont je me veux garder :
Et voyant en mon mal ce qui me peut aider,
Las ! je l’approuve assez, mais je ne le puis faire.

Отредактировано Юрий Лукач (2016-08-15 20:50:56)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson