Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Я набрел на раритетный шутливый стишок Ронсара, посвященный опубликованию "Олимпа" Гревена. Он интересен и биографически, и по форме - перевернутый сонет, начинающийся с 10-сложника.
И вновь Гревен. Привет тебе, дружок!
Златится на щеках пробившийся пушок…
Тебе лишь двадцать два, но Муз покорных стая
Зашла на огонек, тебя сопровождая.
Ты всех нас превзошел, кто сед и умудрен,
Считавших, что в полон взят нами Аполлон. [1]
Ты с Аполлоном схож, Гревен, был даже смлада
Обличьем, и умом, и знанием своим,
И для прекрасных дам твой шарм неотразим –
Ты ранишь их сердца, не ведая пощады.
Что мази, что отвар? Любовь сильнее яда;
Венера повелит – и мы не устоим!
Но ты любовный жар излечишь, а засим
Положена тебе достойная награда.
[1] Аполлон, как бог-врачеватель, здесь является намеком на профессию Гревена.
Et toi Grévin, toi mon Grévin encor,
Qui dores ton menton d'un petit crespe d'or,
A qui vingt et deux ans n'ont pas clos les années,
Tu nous as toutefois les Muses amenées.
Et nous as surmontéz, qui sommes ja grisons,
Et qui pensions avoir Phébus en nos maisons.
A Phébus, mon Grévin, tu es du tout semblable
De face et de cheveux, et d'art et de scavoir,
A tous deux dans le cueur Amour a fait avoir
Pour une belle Dame une plaie incurable.
Ny herbe ny onguent ne t'est point secourable,
Car rien ne peult forcer de Vénus le pouvoir!
Seulement tu peux bien, par les vers, recevoir
A ta fièvre amoureuse un confort profitable.
Отредактировано Юрий Лукач (2016-07-22 11:30:25)
Неактивен