Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2015-02-13 03:30:49

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Новое стихотворение Сапфо

…Ты твердишь мне: скоро Харакс вернется
С кораблем, где будет полно товаров,
Но, боюсь, лишь Зевсу известно это –
Вместо гаданий

Повели-ка, матушка, ты мне лучше
Вознести молитву царице Гере,
Чтоб домой Харакс возвратился целым
И невредимым,

Чтобы он увидел нас в добром здравьи.
В остальном доверимся олимпийцам:
Пожелают боги – порывы шторма
Сменит затишье.

Если смертный смог угодить Крониду,
Он его судьбою распорядится
Так, чтоб вместо бедствий тому достался
Жребий счастливый.

И когда наш Ларих нальется силой,
Станет окончательно мужем зрелым,
Нам с тобою тоже, родная, станет
Легче на сердце.

Харакс был старшим братом Сапфо, Ларих младшим.
Стихотворение найдено в прошлом году.
См.:
Obbink D. Two New Poems by Sappho // ZPE, № 189, 2014. P. 32–49.
Burris S., Fish J., Obbink D. New Fragments of Book 1 of Sappho // ZPE, № 189, 2014. P. 1–28.
Ferrari F. Saffo e i suoi fratelli e altri brani del primo libro // ZPE, № 192, 2014. P. 1-19.
Obbink D. Provenance, Authenticity, and Text of the New Sappho Papyri //
Paper read at the ‘Society for Classical Studies’ Panel: ‘New Fragments of Sappho’, New Orleans, 9 Jan. 2015.



⊗ [Πάτρος]
[–––]
[....]Λα̣[ριχ–
[◯◯]ϲέ, μᾶ[τερ.

ἀλλ’ ἄϊ θρύληϲθα Χάραξον ἔλθην
νᾶϊ ϲὺν πλήαι, τὰ μέν, οἴομαι, Ζεῦϲ
οἶδε ϲύμπαντέϲ τε θέοι, ϲὲ δ’ οὐ χρῆ
ταῦτα νόηϲθαι

ἀλλὰ καὶ πέμπην ἔμε καὶ κέλεϲθαι
πόλλα λίϲϲεϲθαι βαϲίληαν Ἤραν
ἐξίκεϲθαι τυίδε ϲάαν ἄγοντα
νᾶα Χάραξον

κἄμμ’ ἐπεύρην ἀρτέμεαϲ· τὰ δ’ ἄλλα
πάντα δαιμόνεϲϲιν ἐπιτρόπωμεν·
εὔδιαι γ̣ὰρ̣ ἐκ μεγάλαν ἀήταν
αἶψα πέλονται.

τῶν κε βόλληται βαϲίλευϲ Ὀλύμπω
δαίμον’ ἐκ πόνων ἐπ’ ἄρηον ἤδη
περτρόπην, κῆνοι μάκαρεϲ πέλονται
καὶ πολύολβοι·

κἄμμεϲ, αἴ κε τὰν κεφάλαν ἀέρρ̣η
Λάριχοϲ καὶ δή ποτ’ ἄνηρ γένηται,
καὶ μάλ’ ἐκ πόλλαν βαρυθυμίαν κεν
αἶψα λύθειμεν.

Отредактировано Юрий Лукач (2015-02-14 10:03:32)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2015-02-13 10:05:04

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Новое стихотворение Сапфо

Юрий, всё отлично, но некоторые сомнения вызывают германские шторм и штиль в античном контексте. Не попробовать ли избежать этих "варваризмов", лексически диссонирующих со всем остальным?

Пожелают боги – порывы бури
Сменит затишье.

Ещё не любо "окончательно", но замены ему пока не отыскала.

smile1

Отредактировано Батшеба (2015-02-14 08:14:42)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2015-02-13 11:17:40

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Новое стихотворение Сапфо

Шторм, по-моему, уже вполне русифицировался, а вот штиль рядом с ним нужно элиминировать, согласен, помозгую.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2015-05-25 21:15:06

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Новое стихотворение Сапфо

.

"Стихотворение найдено в прошлом году".

Ну-с, батюшка, поздравляю с новым несомненным и отменным вкладом в отечественную переводную поэзию. Дивные сапфические строфы. Кстати, ежели германский "шторм" вызвал некоторые сомнения, то почему не сказать языком русским, человеческим: "порывы бури"? По-моему, было бы ничуть не хуже...

applause

.

Отредактировано Сергей Александровский (2015-05-25 21:16:29)

Неактивен

 

#5 2015-05-28 17:19:17

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Новое стихотворение Сапфо

Спасибо, Сережа!
Буря - она везде буря, а море - шторм, однако. smile1
В оригинале "морской" контекст несомненен.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson