Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Ещё одна новогодняя веселуха:
http://www.stihi.ru/2015/01/04/7535
Мания величия старого дурака-графомана вулканизирует и зашкаливает.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Ещё одна новогодняя веселуха:
http://www.stihi.ru/2015/01/04/7535
Мания величия старого дурака-графомана вулканизирует и зашкаливает.
Хвамилиё у него подходящее
Неактивен
Его там давно уже прозвали Тяптин-Ляптин. Музейный экспонат, классический образец самодовольного болвана.
Неактивен
Эта хохма там уже несколько лет висит. Чудило обновляет старую страницу по мере издания очередного тиража своих шедевров в 50 экземпляров.
Неактивен
Помнится, он ещё чем-то успел прославиться, от чего вся Удмурть ржала до икоты.
Я ему разок оставил сдержанный отзыв насчёт ляпов и несуразностей в переводах. В ответ получил длиннейшую благодушную простыню, в которой были разом трактованы и разрешены все основные мировые вопросы, а о переводах не говорилось ни слова. После этого понял, что имею дело с болваном, и более не приставал.
Неактивен
Какая прелесть, господа! Нет, какая прелесть! Впрочем, мне ведь тоже на днях одна толстая белая женщина в очках передавала привет от королевы Виктории с пожеланием творческих успехов.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Его там давно уже прозвали Тяптин-Ляптин. Музейный экспонат, классический образец самодовольного болвана.
Ага, яркий образчик эффекта Даннинга-Крюгера. Вот 8-я (восьмая) редакция тяптинского перепёра 66-ого сонета:
http://www.stihi.ru/2014/12/30/6018
В общем, сбежалботсих...
Отредактировано Батшеба (2015-01-08 15:13:30)
Неактивен
Рифмы умиляют. Бедный человек!
Неактивен
Разгребаю русские переводы для своей греческой антологии. Добрался до Христодора, который написал экфрасис на статуи, которые стояли в банях Зевксиппа в древнем Византии.
Частично этот экфрасис был когда-то переведен Аверинцевым. А два года назад остатки доперевели два автора из Белгорода, не буду называть фамилии. Перл на перле... Особенно порадовали такие строчки:
Лавром кудрявые волосы ведь Палефат отличил прорицатель
Увенчав, кажется же проливающим глас прорицанья.
...А дальше
Беспомощный Клитий поставлен: имел с двух сторон же
Вместе сплетенные руки - вестники тайной печали.
Поневоле опечалишься, ииея с двух сторон сплетенные руки.
Отредактировано Юрий Лукач (2015-01-09 01:20:10)
Неактивен