Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Сегодня Битва роз; сегодня имя
Флоренция благое подтвердит:
И воз крестьянский розами увит,
И чванный экипаж украшен ими;
Продлиться этой пышной пантомиме
Весь долгий день, под перестук копыт,
Пока бутон последний на гранит
Не будет брошен в сумеречном дыме.
Звучат шаги толпы разноголосой,
Вдыхающей апрельский аромат,
А в воздухе такая благодать,
Что даже я гирляндами колеса
Увить кровати жалкой был бы рад
И должное, как все, весне воздать.
Corso de' Fiori -- весенний парад повозок, украшенных цветами, который проводился во многих итальянских городах.
Флоренция -- итал. Firenze из лат. Florentia, т. е. "цветущая".
CORSO DE' FIORI.
This is the Fight of Roses; and to-day
Florence does credit to its flow'ry name;
And every carriage, rose-wreathed wheel and frame,
Panel and trappings, seeks the dewy fray
To fling its yellow rosebuds, or display
Bright silk-clad human blossoms; till the flame
Of sunset dwindles, and the fair hands aim
Their last wet rose as daylight wanes away.
And all are gone to see it, and to breathe
Great April's breath, who marshals his approach
With such a pomp and pageantry of hue,
That even I have half a mind to wreathe
The wheels of my uncomfortable coach
With rose-buds, too, to give great Spring his due.
Отредактировано Юрий Лукач (2011-10-23 12:41:16)
Неактивен
А еще можно я задам глупый вопрос: как Fight of Roses звучит по-итальянски? В жизни я с этим праздником не сталкивалась, но подозреваю, что оригинальное его название – какая-нибудь "Встреча роз", поскольку fight может быть переводом incontro.
P.S. Насчет прушного топа. Всё вижу и понимаю, но для ориентации сторонних читателей этот список важен. Они должны замечать и читать настоящую поэзь в отличных переводах. Потому я и порадовалась за Гамильтона и за Вас.
Неактивен
Ну так ведь название: Corso de' Fiori - парад (шествие) цветов - это оно и есть. Полагаю, что праздник этот соответствует в русской традиции вербному воскресенью - день, когда Иисус въехал в Иерусалим на краденом осле, а вокруг шли его ученики, размахивали пальмовыми ветвями (вербы в Иерусалиме не растут, да и розы в дефиците) и кричали "Осанна! Осанна!" Естественно, весь праздношатающийся народ (а в Иерусалим перед Пасхой всегда сходились в большом количестве паломники) бежал со всех сторон, чтобы разузнать, кто это и зачем так орёт. Поскольку улицы в старом Иерусалиме были узкие, то, конечно же, получилась ужасная давка, представляете, когда передние не могут никуда уйти, потому что сзади на них напирают, короче, пиар-акция удалась на славу.
Неактивен
Насчёт топа - да, вы, конечно правы, но лично я ушёл с ПРУ в значительной степени именно для того, чтобы не участвовать в этом коллективном идиотизме под названием "топ".
Неактивен
Как я понимаю, у автора случилось смешение двух итальянских названий: Corso dei Fiori и Battaglia dei Fiori. Парад повозок в разных городах называют и так, и этак. Битва Цветов по сей день проводится, например, в Вентимилье (именно Battaglia, а не Corso). Чего я не понимаю, это откуда во Флоренции взялся праздник роз. Она по жизни - город ирисов.
А топы и попы я пока что предпочитаю женские (тьфу-тьфу-тьфу...)
Отредактировано Юрий Лукач (2011-10-31 04:48:22)
Неактивен
Вот как! Значит, битва цветов - Battaglia dei Fiori - тоже существует! А я думал, что это просто неправильный перевод.
Кстати, посмотрел - этот праздник относится к карнавалу, т. е. происходит в феврале, за 7 недель до Пасхи, а не непосредственно перед Пасхой, как вербное воскресенье, а вот парад цветов - в июне месяце. Так что это даже 2 разных праздника, наврал я насчёт вербного воскресенья.
Отредактировано Даниэль Коган (2011-10-31 15:56:39)
Неактивен