Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-10-19 12:51:50

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Юджин Ли-Гамильтон. Корабль-призрак

На берег Жизни выброшены мы
Подобно жертвам кораблекрушенья;
Затравленно толпимся в потрясеньи,
Оглядывая мрачные холмы.

Корабль, на время отданный внаймы,
Оставил пассажиров; тщетно рвенье,
С каким зовем мы, напрягая зренье --
Наш крик не долетает до кормы.

На горизонт направлен брус бушприта;
Оставшимся на взморье не рыдать!
Искать, какие клады тут сокрыты,

Пахать, сжимая плуга рукоять,
Дома построить и возделать жито --
Оно живит и каменную падь.

THE PHANTOM SHIP.

We touch Life's shore as swimmers from a wreck
Who shudder at the cheerless land they reach,
And find their comrades gathered on the beach
Watching a fading sail, a small white speck --

The phantom ship, upon whose ample deck
There seemed awhile a homeward place for each.
The crowd still wring their hands and still beseech,
But see, it fades, in spite of prayer and beck.

Let those who hope for brighter shores no more
Not mourn, but turning inland, bravely seek
What hidden wealth redeems the iron shore.

The strong must build stout cabins for the weak;
Must plan and plough; must sow and reap and store;
For grain takes root, though all seems bare and bleak.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson