Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-08-17 07:15:07

Елена Ительсон
Участник
Зарегистрирован: 2011-08-17
Сообщений: 19

Из Стефана Георге "Ночь"

Из Стефана Георге "Ночь"

пер. Елены Ительсон


Движенья дня есть вымысла потуги.

Разорванные вялые картинки
Не нами позабыты ли тропинки
в лесу? И что стоит за пеленой ограды света?
Влиянье ночи, вымысел поэта.

За нас, утопших, молятся подруги.

Хотя мы помним, как стоят деревья,
Блестят в воображеньи, плыть не смеют,
Находят не забытый нами путь,
Чтоб охранить того, кого-нибудь.

Качается от этого Земля?

Я знаю сон. Я чувствую дыханье
Мое в тебе. Объятий  трепыханье,
Что смешивает наших тел полет
И скрыться  в темноте дает.

Ужасен ли союз, где ты и я?

Послушай ты, что бодрствуешь в пути.
Обвей меня цветком, чтоб не найти
Нам тот колодец, где течет вода,
И песен ливни льются без труда.

Сквозь чащу радости и горя.

Напоминают нам тех песен звуки
Стон радости и неудачи стуки,
И в опьяненьи самым темным смыслом,
Мы растекаемся по древу, словно мысли

В приснившиемся море.


St.George

            NACHT
Gaenge des Tages sind weit.

Reisst der verworrene Wald
Uns in vergessen so bald?
Hinter dem naechtigen Zaun
Fasst uns des Bannes geraun –

Uns dem Versinken geweiht.

Baeume zu leuchtendem Tor
Ragen als Leitern empor:
Locken in pfadlosen Wahn

Treiben in schimmernde Bahn.

Wankt den umschlungnen der Grund?
Ist dies dein odem in mir
Luft aus des rausches revier
Was unsre leiber vermischt

Uns durch das finster verwischt
In einem schaurigen bund?

Horch eine stimme wird wach!
Bl;ten-umsponnenem fach
Heiliger brunnen entsprang
Sendet den einfachen sang

Klar durch das dickicht einher ..

Mahnt an lebendige lust
Uns: zu verfallen bewusst
Dunkelster trunkenheit
Uns: zu zerrinnen bereit

In einem tr;umenden Meer.



Примечания! Уважаемые читатели! Этому переводу 15 лет. Делала я его по тетради, выписанной из книги стихов Ст.Георге. Там соблюдались правила орфрграфии автора- ведь  именно этот поэт писал имена существительные в немецком языке с маленькой  буквы.
Тетрадь моя затерялась. Оригинал взят из интернета.
Потому не всё так, как у автора.
С уважением.

Отредактировано Елена Ительсон (2011-08-17 07:21:22)

Неактивен

 

#2 2011-08-17 10:36:59

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Елена, не знаю, насколько для Вас это существенно. Но:
стихотворение Георге написано 3-стопным дактилем с мужской клаузулой. Это достаточно редкий размер и в немецкой, и в русской поэзии, создающий семантический ореол тревоги.
Ср. у Мандельштама, самого близкого к Георге из русских поэтов:

Не говори никому,
Все, что ты видел, забудь --
Птицу, старуху, тюрьму
Или еще что-нибудь.

Сменой размера Вы полностью сбили эту семантику.
Оригинал у Вас приведен не точно (здесь, кстати, можно смело выкладывать тексты с умляутами).

Gänge des tages sind weit.

Reisst der verworrene wald
Uns in vergessen so bald?
Hinter dem nächtigen zaun
Fasst uns des bannes geraun –

Uns dem versinken geweiht.

Bäume zu leuchtendem tor
Ragen als leitern empor:
Locken in pfadlosen wahn ·
Treiben in schimmernde bahn.

Wankt den umschlungnen der grund?

Ist dies dein odem in mir ·
Luft aus des rausches revier
Was unsre leiber vermischt ·
Uns durch das finster verwischt

In einem schaurigen bund?

Horch eine stimme wird wach!
Blüten-umsponnenem fach
Heiliger brunnen entsprang ·
Sendet den einfachen sang

Klar durch das dickicht einher ..

Mahnt an lebendige lust
Uns: zu verfallen bewusst
Dunkelster trunkenheit ·
Uns: zu zerrinnen bereit

In einem träumenden meer.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#3 2011-08-17 19:37:57

Елена Ительсон
Участник
Зарегистрирован: 2011-08-17
Сообщений: 19

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Юрий! Здравствуйте! Спасибо большое за рецензию!Мне очень важна Ваша рецензия. Перевод-как хирургическая операция. Ошибки непростительны.
Будет другое воспрятие читателем.
Оригинал я копировала из интернета.
Как ставить на компьютере умляуты- не знаю до сих пор.
Видимо, нужна программа.
-----------------------
Спасибо Вам, Юрий, за честную рецензию.
С уважением.
-

Неактивен

 

#4 2011-08-17 20:15:16

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Елена, перевод (имхо, конечно) - не хирургическая операция, а всего лишь авторское прочтение оригинала. Сколько художников, столько разных портретов одного человека.
И в слово "ошибки" каждый вкладывает своё. Для меня ритм чаще всего является смыслообразующим, поэтому я к нему придирчив. Другие видят точность в другом.

А оригинал с умляутами и прочей диакритикой сюда переносится просто: копи оригинал - пейст сюда. smile1

Отредактировано Юрий Лукач (2011-08-17 20:17:46)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#5 2011-08-17 21:39:44

Елена Ительсон
Участник
Зарегистрирован: 2011-08-17
Сообщений: 19

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Юрий! Уважаемый! Вышло так, что я пришла на Ваш сайт и форум, прочитав Вашу фамилию.

Всё дальнейшее я стёрла.

Извините.

Отредактировано Елена Ительсон (2011-08-21 07:35:33)

Неактивен

 

#6 2011-08-18 07:02:48

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Елена, я ничего не понял из Ваших слов.
Здесь переводчиков немного, и мы обычно реагируем на работы друг друга, причем доброжелательно и конструктивно.
Не хотите, чтобы я отзывался на Ваши переводы - не буду.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#7 2011-08-19 10:03:21

Елена Ительсон
Участник
Зарегистрирован: 2011-08-17
Сообщений: 19

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Юрий! Я отвтила Вам в ЛС.

Неактивен

 

#8 2011-08-19 10:36:14

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Елена, ЛС не получал.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#9 2011-08-19 11:33:55

Елена Ительсон
Участник
Зарегистрирован: 2011-08-17
Сообщений: 19

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Юрий! ЛС Вам не проходит. Написано- "переполнена папка сообщений адресата"

Неактивен

 

#10 2011-08-19 12:04:27

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

О! Спасибо, почистил папку.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#11 2011-08-19 13:59:16

Елена Ительсон
Участник
Зарегистрирован: 2011-08-17
Сообщений: 19

Re: Из Стефана Георге "Ночь"

Попытаюсь отправить ЛС

Отредактировано Елена Ительсон (2011-08-19 14:01:33)

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson