Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2006-06-04 03:55:12

Евгений А.
Участник
Откуда: Брянск
Зарегистрирован: 2006-05-05
Сообщений: 709
Вебсайт

Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Собрал подборку недавно - для девушки, очарованной изумительной Вероникой, а сам под впечатлением этой магии еще с 70-х...
(цитаты и тексты с форума Pesnyary.com и его клонов)


Author: Surgeon666


Вераника - стихи Максима Богдановича, русского и беларусского народного поэта, поскольку родился и почти всю свою короткую жизнь он прожил в Ярославле, если не ошибаюсь, а родную мову учил по книгам.
Текст, если не полениться и перевести на русский, хулиганский. Вернувшись туда, где "леты першия прайшли", дядька побачил дерево, кору которого некогда ковырял ножичком, вырезая имя любимой девушки. Нахлынули воспоминания, горечь потерь и прочее, сами знаете.
Наверное, нужно стать Богдановичем, чтобы сему поступку придать пафос, и Песнярами, чтобы внести трагизм в эту простую историю. Сравните - "Я готов целовать песок и т.д." - кроме упрека в несоблюдении правил личной гигиены никаких откликов не вызывает.

Author: Анатолий

Вераніка
Максім Багдановіч


Ізноў пабачыў я сялібы,
Дзе леты першыя прайшлі:
Там сцены мохам параслі,
Вясёлку адбівалі шыбы,
Усё сыйшло.
І стала мне
Так сумна,
Сумна ў цішыне.
Я ў сад пайшоў.
Там глуха, ціха,
Усё травою парасло.
Няма таго, што раньш было,
І толькі надпіс "Вераніка",
На ліпе ўрэзаны ў кары,
Казаў вачам аб тэй пары.
Расьці, узмацовывайся, дрэва,
Як манумент жывы, уставай,
І к небу надпіс падымай.
І к небу надпіс - "Вераніка".
Чым болей сходзіць дзён, начэй,
Тым імя мілае вышэй.

А текст на русском уже есть.
И звучит он так:

Я снова вижу край далекий
Где годы первые прошли
Там стены мохом поросли
Остыли радуги на стеклах
И все в пыли. И стало мне
Так грустно, грустно в тишине
Я вышел в сад - все глухо, дико
Травою давней поросло
И нет того, что отцвело
И нет того, что отцвело
И только надпись - "Вероника"

Как будто сердце на коре
Мне говорит о той поре
Расти, мой сад, зеленым вечно
Как монумент живой вставай
И к небу надпись поднимай
И в небо надпись - "Вероника"

Чем больше дней от нас уйдет,
Тем выше имени полет!

Я не знаю, кто автор этого перевода - может сам Богданович.
Случайно у меня сохранилось...
Забыл сказать, что по сравнению с белорусским текстом не впечатляет. Но дело-то не в этом. Не задумываясь ранее о личности самого М.Богдановича, я думал, что это кто-то из современных поэтов. А оказывается, что в прошлом году отмечали его 110-летие. Умер в 1917 году, всего-то в 26-летнем возрасте.
МАКСІМ БАГДАНОВІЧ
Выбраныя творы
http://www.knihi.com/bk/bahdanovic/index.html

Author: Сергей Сидоров

Товарищи, не будем нападать на текст. Величие предков наших в том и состоит, что простую надпись они могли "поднять" до высших чувств силой духовности, а не опустить высокие чувства до уровня канализации по причине отсутствия ее. А что касается "Вероники", так это вообще была ария из оперы. Ее Мулявин переделал под песню. Кстати 2 или 3 года они ее на всех правительственных концертах исполняли. 

Author: Александр

Хотел просто добавить, что на мой взгляд суть даже не в стихах (пусть эта была ария) - просто песня великолепная с точки зрения музыкальной, великолепная гармония ну и конечно исполнение.

Author: belka83

В Минске тоже стоит себе избушка, в которой поэт жил несколько лет своей короткой жизни (помимо рождения он в Минске был еще 2 раза, последний раз перед отъездом в Ялту, где тоже есть музей)... Россия и Беларусь - не лучшее место для больного туберкулезом, особенно в начале века.
Не знаю насколько народ здесь из Беларуси (они-то знают), но знают ли остальные, что всеми любимая "Алеся" была написана ...16-ти летним мальчиком - Аркадием Кулешовым, который впоследствии стал классиком бел. поэзии.

Олег Аверин
Песняр
проживает: Minsk, Moscow.


Лученок рассказывал, что при встрече с Кулешовым услышал неожиданное признание о истории написания "Алеси". Была у него любовь, звали её Алеся, пришлось им расстаться в молодости. Прошло много лет, и, вдруг, она ему звонит в Минске. Что делать? Известность, авторитет, семья... А тут - первая любовь. Назначает ей тайную встречу у Главпочтамта на проспекте. Пришла - не узнал. Уже пожилая женщина... Поговорили, повспоминали и простились уже навсегда...
Под впечатлением он написал (дописал?) "Алесю". Чтобы тень не бросать на себя, сказал, что старое стихотворение. Так Лученок рассказал.

Алеся
(И.Лученок - А.Кулешов)


Бывай, абуджаная сэрцам, дарагая!
Чаму так горка, не магу я зразумець...
Шкада заранкi мне, што ў небе дагарае
На ўсходзе дня майго, якому ружавець.

Пайшла, нiколi ўже не вернешся, Алеся,
Бывай, смуглявая, каханая, бывай!
Стаю на ростанях былых, а з паднябесься
Самотным жаўранкам звiнiць i плача май.

Пайшла, пакiнуўшы мне золкi i туманы,
Палынный жаль смугой ахутаных дарог.
Каб я хвiлiнаю нанесеныя раны
Гадамi ў сэрцы заглушыць сваiм не мог!

Пайшла, ніколі ўжо не вернешся, Алеся.
Бывай смуглявая, каханая, бывай.
Стаю на ростанях былых, а з паднябесься
Самотным жаўранкам зьвініць і плача май.

Reno4ka

Мне 17 лет, и Песняров я для себя открыла сама, толком уже и не помню как. Вернее, о существовани ансмбля-то я знала чуть ли не с рождения и относилась к нему хорошо, но без особого интереса - мол, ну есть Песняры и есть. А потом то ли песню какую-то услышала, которая очень понравилась, то ли прочитала где-то крайне положительный отзыв о группе, - но однажды пошла и купила морозовскую MP3-шку с 9-ю альбомами. Села и стала слушать все песни подряд, и к концу диска была... слово не подобрать... в восторге, в шоке - это все мягко сказано... да у меня чуть крыша тогда не съехала от ТАКОЙ музыки!!! Особенно если учесть, что долго занималась разными видами вокала и уж исполнительское мастерство оценила по достоинству. Естественно, стала интересоваться историей ансамбля и отдельных его участников, собирать записи и т.д. - вот так все и началось... Чуть раньше так же для себя открывала Битлз и Высоцкого, так что родители очередному моему ретро-увлечению не удивились - только умилились, они-то его разумеется абсолютно разделяют...

No coment...
Кто знает литературный перевод Алеси - милостиво прошу поделиться! Е.А. smile1

Отредактировано Евгений А. (2006-06-05 01:54:18)


"Истина едина, а на различия западает лишь омраченность" В.С.Бойко

Мои избранные темы на Фабуле
Евгений А. на Стихире
в Контакте

Неактивен

 

#2 2006-06-04 15:28:52

Черёмина
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-13
Сообщений: 1744
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Любопытный экскурс. Интересно было читать, вместе с отзывами, хотя музыкой подобной никогда не увлекалась.

Неактивен

 

#3 2006-06-04 15:40:19

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

а у меня Песняры ассоциируются с зарождающейся попсой самого начала 70-х...
увы


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#4 2006-06-05 04:12:09

Евгений А.
Участник
Откуда: Брянск
Зарегистрирован: 2006-05-05
Сообщений: 709
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Черёмина написал(а):

Интересно было читать, вместе с отзывами, хотя музыкой подобной никогда не увлекалась.

Неужто не слышали Веронику? (даже не могу найти ей аналог в песенном жанре по красоте и сложности гармонии, разве что "Happy New Year" Аббы..) И не знаете, что первой отечественной рок-группой (точнее - фолк), приглашенной в турне по США, были именно эти белорусы? И им, с коллегами Нью-Кристи - стоя внимала не Брайтон-бич, а золотая молодежь в университетских городах, потрясенная неслыханным:
"Пока "Песняры" пели "Ой, рано на Ивана", публика сидела с настороженными, напряженными лицами — такие лица бывают у людей, когда они увидят что-то в первый раз и не знают, как это объяснить. Этот звонкий водопад голосов... это удивительное многоголосие... эта глубокая, пугающая чистота... этот свет и тепло... как это объяснить? Публика вслушивалась, кажется, до боли в ушах, когда "Песняры" играли "Александрину" и "Веронику"... как объяснить эти плавные, грустные мелодии, такие чужие и такие волнующие?
Владимир Мулявин: "Мы не готовили для Америки специальную программу. Американцы — публика избалованная, они все видели. Нам советовали: будьте с ними искренни, и они будут с вами искренни. Мы вообще пели тихо, камерно, приглушив аппаратуру, чтобы показать голоса, манеру народного пения..." 
"Напряжение зала достигло предела, когда играли "Веронику" – это был синтез вдохновения и мастерства, и темный воздух дрожал под крышей в тусклом свете юпитеров, и голос Борткевича был тонким, как нить, хрупким, как лед, и голос Борткевича летел выше и выше, к высотам света и печали, и замирал, и терялся, и оставался на блаженных высотах, и умирал..."
Наталья, а интересно, что Вы сами пели (или поете) детям перед сном? Не крутили им сборники "митьковские песни", где Б.Г. поет "песню о встречном"?) И как он снизошел до попсы - "Звездочка моя ясная", слышали?
Имхо, между Песнярами и Аквариумом нет антагонизма, а звучание Вероники и Аделаиды столь похоже, что наверняка Борис Борисыч вспомнил "фирменный саунд" Песняров, записывая "Равноденствие" в той же студии Мелодии... tongue1  http://pesnyary.com/mid/veronika.mid

alv написал(а):

а у меня Песняры ассоциируются с зарождающейся попсой самого начала 70-х... увы

Алексей, принимаю "увы", smile1 ибо термин попса родом из 80-х, а ВИА 60-70 надлежит судить в контексте времени...
Феномен Песняров - в метафизике эпохи, когда недолгий "интернационализм" позволил нам восхищаться чужим акцентом без нынешней опаски, а беларуськая мова помогла защитить тексты от пошлого новояза, что и стал началом попсы... :razz:
Секрет "саунда Песняров" прост - писались без цифрового очковтирательства, о чем пишет журнал "Звукорежиссер": "прослушивая фонограммы этого периода совместно с коллегами, я постоянно слышу одни и те же вопросы: как вам удавалось получить такое великолепное тембровое слияние голосов, широкую стереобазу и ощущение звучания большого полноценного многоголосого хора?"
Александр Попроцкий "Секреты саунда "Песняров", http://www.pesnyary.com/articles/poprocky.php

Отредактировано Евгений А. (2006-06-05 08:28:18)


"Истина едина, а на различия западает лишь омраченность" В.С.Бойко

Мои избранные темы на Фабуле
Евгений А. на Стихире
в Контакте

Неактивен

 

#5 2006-07-14 18:16:35

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15483

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

В связи с прочитанным колыхнулись некоторые воспоминания. В те времена (1969 год, когда явились «Песняры»)  я еще не определился с возрастными музыкальными увлечениями. Впоследствии, в 1970-е, «Песняров» ценил за приверженность фольклору и очень профессиональный чистый мелодизм их работ – но никогда не был их отчетливо выраженным поклонником (один из моих приятелей, увы, на почве песняризма вполне серьезно повредился разумом).  Единственное, что слегка раздражало в них – это лаптежно-балахонный стиль наружности. И не радовало откровенное благоволение к ним властей, противопоставлявших народность гнилой буржуазности (хотя сами «Песняры», насколько я знаю, никому ручки не лобзали – у них и без высочайшего покровительства была аудитория).
А вот насчет текстов их песен… Сейчас я заведу унылую волынку переводчика. Дело в том, что стихотворный перевод с очень близкородственного языка гораздо труднее, чем с дальнего родственника, и тому есть множество веских причин, о которых здесь распространяться не место. Белорусский текст проще выучить (тем более – понять), чем перепирать на русский - в этом просто нет необходимости. Ведь белорусский язык гораздо ближе к русскому, чем украинский, несмотря на отчетливое влияние западнославянского (польского) языка. Его главная особенность – рациональное сочетание орфографии и орфоэпии, принцип «пиши как слышишь, говори как пишешь».  В русском языке сочетание орфографии и орфоэпии иррационально, расхождение между устной и письменной речью очень велико. Белорусскую речь гораздо проще понять на слух, чем с листа. Потому-то мы легко и с пониманием слушаем белорусские песни – не сколько на полном разумении, сколько на вибрации славянских созвучий.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#6 2009-03-03 02:03:22

Евгений А.
Участник
Откуда: Брянск
Зарегистрирован: 2006-05-05
Сообщений: 709
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Для милого Андрея Москотельникова и всех белорусов на форуме - "Вераника" с молодым Борткевичем, живым Мулявиным и в прекрасном качестве:

http://www.youtube.com/watch?v=nsgiP-nEkZU&feature=channel_page


"Истина едина, а на различия западает лишь омраченность" В.С.Бойко

Мои избранные темы на Фабуле
Евгений А. на Стихире
в Контакте

Неактивен

 

#7 2009-03-03 19:35:15

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4322

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Евгений, благодарю! Разумеется, могу сказать то же, что Андрей Кротков, фанатом "Пясьняроу" никогда не был, воспринимал их, как родную маму: есть, и всё. Но не могу полностью согласиться с Альвом; хочу ответить ему словами Аркадия Райкина (простите за "ты", но так по тексту): "Нет, в принципе ты прав, в принципе. Но по существу ты ошибаешься". Ведь советская песенная лирика (как "Вероника" и "Алеся") - не то, что нынешняя сопливая попса "про любовь". Тут, можно сказать, "Песняры" дали неувядаемые образчики советской песенной лирики (конечно, не только они давали шедевры в этой области, но шедевр - это то, что не повторяет другой шедевр).

Хочу сказать про такое их направление, как фольк-рок (или фольк-бит, как тогда это называли). Сейчас в Беларуси очень развита фолкь-битовая (или фольк-роковая, как это теперь, что ли, называть). Некоторые исполнители очень талантливы, и есть гений - Иван Кирчук. Не пропустите.

Немного про белорусскую речь. Она - далеко не то, что мы (и вы, и мы здесь, в городах), про неё представляем. Вот например, даже слово "песьняры". Его следовало бы (по тому самому принципу "как слышишь, так и пишешь") писать именно с мягким знаком, как и слова "сьнег", "сьмецьце" (мусор) и проч под. Такой "правапiс" (то есть, с мягким знаком) с советских нивелирующих времён считается "устаревшим", а теперь чуть ли не запрещён, но им ещё печатается независимая пресса. Он совершенно адекватно отражает изумительную мягкость белорусской речи. Написание "песняры" уже культивирует искажение.

Наконец, про "понятность" белорусской речи. Увы, "народная" белорусская речь практически непонятна! Я сам слышал как-то: я именно слушал как музыку, очень красивую. И ни слова не понял. И такое можно сказать даже не только про устную речь! Как-то при мне редактор журнала "Маладосьць" (увы - "МаладоСць"!) писатель Генрих Далидович перелистывал в руках рукопись и восхищался: "Генiяльны раман, генiяльны!" - "Чым жа, - пытаю, - ён такi генiяльны?" - "Нiводнага слова не разумею!"

И с точки зрения природы и источника белорусской литературы - малой, новой европейской литературы - это совершенно законное восхищение. Ведь новые европейские литературы питаются именно народной лексикой - так сказать, чем простонароднее высказывание, тем законнее его принадлежность к литературе. В этом отличие малой литературы от великой.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#8 2009-03-03 21:41:59

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15483

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Андрей Москотельников написал(а):

про "понятность" белорусской речи.

Андрей, мне приходилось общаться с белорусами на западе Смоленской области. Может быть, то были ненастоящие белорусы, и говорили они на белорусском суржике? Но понимал я их свободно, и они меня тоже smile1 В самом же Смоленске белорусская "диаспора" довольно крупная, но они почти уже обрусели и на родном языке не говорят.

У меня есть учебник русского языка для студентов, изданный в Минске. Прелюбопытная книжка - написана по сопоставительному принципу. Читая ее получаешь представление об обоих языках сразу. Разумеется, представление о русском языке мне не особенно нужно, а вот о белорусском на основе сравнения - очень любопытно.

Насчет литературного извода - вы правы. К устной белорусской и украинской речи я привыкши, на 100% не рублю, конечно, но для общения поняток хватает. А вот читать прозу на украинском не могу - язык-то литературный... Применительно к английскому - наоборот: устную речь понимаю неважно, зато читаю без проблем. Думаю, что такая незадача не у меня одного.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#9 2009-03-04 11:50:02

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4322

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

И у меня тоже.

Сопоставительный принцип обучения очень хорош всегда. Но лексика! Ещё и сейчас белорусские писатели видят задачу обогащения литературного язка народными словечками весьма актуальной.

Запад Смоленской области - территория исконно белорусскя, как и сам город Смоленск, вероятно. Там с белорусским языком всё должно быть в порядке.

Должен сделать уточнение про то, что не понял тогда белорусской речи. То была речь в устах паренька, очень беглая - тараторил дай Бог всем. Размеренную речь взрослого, конечно, понять куда легче.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#10 2009-03-04 23:28:46

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Андрей Москотельников написал(а):

Запад Смоленской области - территория исконно белорусскя, как и сам город Смоленск, вероятно.

Ага, и Вы на целостность Расейской державы посягнули?
Ща мы и белорусам исторический счётец вкатим.
За князя Гедиминаса злое...чего, который сынов нарожал без счёта, а те наших девок портили. Бо в папаню все уродились, вплоть до нынешних.
Или тут на литвинов стрелки переведёте? Так и им предьяву сделать - не заржавеет.
А город Смоленск, судя по Гнездовскому могильнику - исконно русский. Той самой руси, что со князем Рюриком пришла.
Так что нефиг.


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#11 2009-03-04 23:54:24

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15483

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

alv написал(а):

А город Смоленск, судя по Гнездовскому могильнику - исконно русский. Той самой руси, что со князем Рюриком пришла.

И которая говорила на общескандинавской северогерманской фене, обильно перемежая ее славянскими матюгами smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#12 2009-03-05 00:23:36

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Андрей Кротков написал(а):

alv написал(а):

А город Смоленск, судя по Гнездовскому могильнику - исконно русский. Той самой руси, что со князем Рюриком пришла.

И которая говорила на общескандинавской северогерманской фене, обильно перемежая ее славянскими матюгами smile

Ага. Именно они создали государство древнее Урарту, что простиралось от Урюпинска до Тарту. И правителя своего первого, Рюрика, титуловали уркаганом. Потому как не работал и по фене ботал лучше всех.


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#13 2009-03-05 00:35:46

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15483

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

alv написал(а):

Ага. Именно они создали государство древнее Урарту, что простиралось от Урюпинска до Тарту. И правителя своего первого, Рюрика, титуловали уркаганом. Потому как не работал и по фене ботал лучше всех.

Леша, а это открытие! Надо срочно настучать альтернативным историкам. Уркаган - каган Великого Ура Халдейского biggrin А поскольку праотец Авраам сделал ноги именно из Ура Халдейского, то тут такая цепочка разматывается, что только держись...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#14 2009-03-05 02:15:11

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Андрей Кротков написал(а):

alv написал(а):

Ага. Именно они создали государство древнее Урарту, что простиралось от Урюпинска до Тарту. И правителя своего первого, Рюрика, титуловали уркаганом. Потому как не работал и по фене ботал лучше всех.

Леша, а это открытие! Надо срочно настучать альтернативным историкам. Уркаган - каган Великого Ура Халдейского biggrin А поскольку праотец Авраам сделал ноги именно из Ура Халдейского, то тут такая цепочка разматывается, что только держись...

Пожалуй, что надо тему новую создавать...
Типа - Ингениальные исторические фабулы
Ведь как авторитетно сказал Тимур Шаов, в полном согласии с Фукидидом Носовским и Корнелием Тацитовичем Фоменко, история - не хрен, загнутый пальцем, её давно пора переоценивать. То есть разогнуть гордеев хрен.


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#15 2009-03-05 18:21:11

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

alv написал(а):

её давно пора переоценивать.

smile3 i.e. уценить, пройдясь по хересам.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#16 2009-03-05 20:23:22

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Батшеба написал(а):

alv написал(а):

её давно пора переоценивать.

smile3 i.e. уценить, пройдясь по хересам.

Особенно если хересы будут по-мадеристей. Или по-партейнее smile1


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#17 2009-03-06 00:43:53

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15483

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

У меня в докомпьютерном архиве должна, по идее, заваляться старая рукописная история про Опанаса Юхимовича Твердожопенко, бывшего первого секретаря обкома, которого назначили послом в африканскую страну Бурунголу... Но не уверен на сто процентов, что сохранилась. С тех пор два раза переезжал, многое порастерялось. Поищу. Жаль, если пропала cry


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#18 2009-03-06 08:25:20

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Андрей Кротков написал(а):

У меня в докомпьютерном архиве должна, по идее, заваляться старая рукописная история про Опанаса Юхимовича Твердожопенко, бывшего первого секретаря обкома, которого назначили послом в африканскую страну Бурунголу... Но не уверен на сто процентов, что сохранилась. С тех пор два раза переезжал, многое порастерялось. Поищу. Жаль, если пропала cry

Che cerca trova smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#19 2009-03-06 10:29:17

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Пацан сказал - пацан сделал. Ингениальная история:
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=21946

Прошу присоединяться всех знатоков и любителей жанра.


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#20 2009-03-08 10:28:14

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4322

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

К сожалению, господа, претензии между нашими соседскими народами только и ждут своего часа. Пока что одни лишь украинцы, и то после того, как Запад пообещал, что им ничего не будет, решились помахать дрекольем. Наши на Беларуси тоже, если бы не Лука, праздновали бы ежегодно не День Победы над Германией, а день победы под Оршей. Со Смоленском ситуация, вероятно, такая.

Справедливо сказал Альв, но и справедливо отшутил Андрей Кротков про гнезновские могильники. Так "исконно" смотреть вряд ли имеет смысл. Может, Альв, лучше знает, как специалист, что эти могильники именно "русские". Но какова была ситуация в позднейшие времена вокруг Смоленска?

Аналогичная той, что была вокруг другого города, потерю которого оплакивают наши патриоты - Вильны. Город, скорее всего, действительно чисто белорусский, и в 20-е годы - символ белорусского Возрождения, белорусизации. Однако! вся сельская и лесная округа заселена летувисами, ничего не попишешь. И Советы отдали его Летуве. Таким же волевым решением отдали Смоленск - город, вероятно, чисто русский, однако вся округа заселена чистейшими белорусами, - России, лишь по тому только, что Россия тоже всегда на него претендовала.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#21 2009-03-08 17:28:33

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15483

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Короче говоря, во всем виноваты мифические славянские прапредки, три брата - Чех, Лех и Рус. Когда они поругались и решили разделиться, то Чех остался на месте, Лех ушел на север, а Рус - на восток. Последний раз Руса видели в Афгане silence


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#22 2009-03-08 21:00:21

Евгений А.
Участник
Откуда: Брянск
Зарегистрирован: 2006-05-05
Сообщений: 709
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Эх, как много здесь развелось редакторов, но нет ни одного обычного модератора - защищающего темы от оффтопа angry

Вопрос к админам форума: как защитить темы от спамеров - в т.ч. и сановных?


"Истина едина, а на различия западает лишь омраченность" В.С.Бойко

Мои избранные темы на Фабуле
Евгений А. на Стихире
в Контакте

Неактивен

 

#23 2009-03-08 21:16:17

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Никак. В правилах форума нет пункта, запрещающего офтоп. Вроде бы. Боюсь, я их читала невнимательно. Не люблю читать правила. yes
А вообще правила пишутся для удобства администрации, а не наоборот. Администрация первична - правила вторичны.


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#24 2009-03-08 21:29:29

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

В Рунете есть бессчётное количество сайтов, где мудераторы блядут чистОты тем.
И есть только два форума, где нет понятия оффтопика в принципе - этот  и дружественный позикс.
Где каждый говорит то, куда его заводит логика собственных заумей.

Зачинается песня от древних затей,
          От веселых пиров и обедов,
     И от русых от кос, и от черных кудрей,
          И от тех ли от ласковых дедов,
     Что с потехой охотно мешали дела;
     От их времени песня теперь повела,
          От того ль старорусского краю,
          А чем кончится песня - не знаю.

Вот никто и не знает, чем песня кончится...
Разумеется, под чутким руководством администрации.
Ибо пункт первый правил - начальник всегда прав. Пункт второй - если он не прав, см. пункт первый


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#25 2009-03-08 21:32:59

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Алиса Деева написал(а):

А вообще правила пишутся для удобства администрации, а не наоборот. Администрация первична - правила вторичны.

Именно. Ибо каждому вольнО зарегистрировать себе домен на островах Туамоту или Тувалу (tv) или там в Черногории (me), учредить там собственный форум и вводить какие угодно правила.


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#26 2009-03-08 23:41:40

Евгений А.
Участник
Откуда: Брянск
Зарегистрирован: 2006-05-05
Сообщений: 709
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Меня самого часто упрекают в оффтопе (что обычно неведомый модераторам ассоциативный пласт), но там компромиссом бывает создание новой контекстной темы, а что делать здесь - открывать новую тему Песняров и переносить туда начальные посты отсюда?)
И это не снобизм, а минимальная забота о дальнейшем использовании написанного и удобстве быстрого поиска... Имхо, кто дорожит репликами  собесседника и не забывает их через 5 минут, меня поймет wink2

Странно, что технарь ALV так беспечно относится к структуированию информации, может это общая беда оппенсоурсников? При всем уважении к их прогрессорству, иногда кажется, что линукс-системы пока больше заточены на самопрезентацию, а для реальной работы с инфой они неудобны и антиэргономичны как формуляр в колхозной библиотеке... Пример - идиотский до негуманоидности менежер закладок в Опере, его как будто писал марсианин из уэллсовского треножника... 

З.Ы. Дорогие коллеги, я вас всех издавно уважаю и люблю, но ради читабельности ваших же прекрасных перлов - не смешивайте все в одну кучу. Тем паче - средствами модерации (переноса, склейки тем и т.п.) владеете вы, а не я, и от этого вдвойне нехорошо так делать...

Отредактировано Евгений А. (2009-03-09 00:50:47)


"Истина едина, а на различия западает лишь омраченность" В.С.Бойко

Мои избранные темы на Фабуле
Евгений А. на Стихире
в Контакте

Неактивен

 

#27 2009-03-09 00:14:19

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15483

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

alv написал(а):

где мудераторы блядут чистОты тем

Упер в архив. Роскошная стихотворная строка. Непременно ее использую.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#28 2009-03-09 00:54:01

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Андрей Кротков написал(а):

alv написал(а):

где мудераторы блядут чистОты тем

Упер в архив. Роскошная стихотворная строка. Непременно ее использую.

Буду польщён. Надеюсь, литературоведы грядущего помянут и этот мой скромный вклад к русскоязычную поэзию. Наряду с консультациями, как надо выходить из запоя smile1


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#29 2009-03-09 11:54:38

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

alv написал(а):

Вот никто и не знает, чем песня кончится...

Знаем, знаем - как всегда, девичьим стыдом smile1

Евгений А. написал(а):

даже не могу найти ей аналог в песенном жанре по красоте и сложности гармонии

Жаль, что в разговоре о "Песнярах" принято забывать, что обе песни (действительно замечательные) вообще-то сочинил Лученок. Таким образом, красота и сложность гармонии - всецело его заслуга (в отличие от высокого ми-бемоля солиста). Но истоки лученковской гармонии совершенно очевидны - советская массовая песня эпохи Соловьева-Седого со товарищи (ср., к примеру, вступление к знаменитому "Вечеру на рейде", только смотреть надо авторскую версию из собрания сочинений). Кстати, в Википедии ошибка - Лученок только стажировался в Ленинградской консерватории. Он проучился там всего один год (кажется, в классе композиции у Салманова), представив на экзамен концерт для гобоя с оркестром.

Отредактировано Батшеба (2009-03-09 12:20:49)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#30 2009-03-09 16:27:06

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6497
Вебсайт

Re: Вераника и Алеся: о двух шедеврах Песняров

Батшеба написал(а):

alv написал(а):

Вот никто и не знает, чем песня кончится...

Знаем, знаем - как всегда, девичьим стыдом smile1

Это Вы к тому:

Кабы только не этот мой девичий стыд
Что иного словца мне сказать не велит,
Я б тебя, прощелыгу, нахала
И не так бы ещё обругала

?

Виноват, больше не буду smile1


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson