Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#91 2010-05-05 01:27:33

Sandra
Участник
Зарегистрирован: 2010-04-23
Сообщений: 355

Re: На струне, задетой

Да, тут все ждут от Андрея...
...особенно короткого, простого и с тайным смыслом...переводика!)))
Смелее!


Стремясь к лучшему, мы портим, порой, самое хорошее..

Неактивен

 

#92 2010-05-05 01:38:38

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: На струне, задетой

Sandra написал(а):

Да, тут все ждут от Андрея... ...особенно короткого, простого и с тайным смыслом...переводика!))) Смелее!

Сандра, я уже напереводился досыта. А самонадеянных претендентов, бьющих копытом и звенящих удилами - прошу: переводить подано, Юрий предложил отличный текст. В случае, если претенденты спасуют и пойдут на попятный - обещаю не вытирать о них ноги, а это обещание означает очень большое расположение с моей стороны.

Отредактировано Андрей Кротков (2010-05-05 01:39:08)


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#93 2010-05-05 01:44:31

Sandra
Участник
Зарегистрирован: 2010-04-23
Сообщений: 355

Re: На струне, задетой

Андрей Кротков написал(а):

Sandra написал(а):

Да, тут все ждут от Андрея... ...особенно короткого, простого и с тайным смыслом...переводика!))) Смелее!

Сандра, я уже напереводился досыта. А самонадеянных претендентов, бьющих копытом и звенящих удилами - прошу: переводить подано, Юрий предложил отличный текст. В случае, если претенденты спасуют и пойдут на попятный - обещаю не вытирать о них ноги, а это обещание означает очень большое расположение с моей стороны.

В том топике - предложение лично для Андрея, взгляните сами!
Но...
Радуюсь, что вы хотя бы сыты!
Переводы не плохо кормят?
Можно личный вопрос: (...а спрошу без разрешения!) откуда такая самозабвенная самонадеянность?
Неужели, мужская логика?!


Стремясь к лучшему, мы портим, порой, самое хорошее..

Неактивен

 

#94 2010-05-05 01:49:25

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: На струне, задетой

Зачем строить такие сложные домыслы? Предложение было для рвущихся попереводить.
К Андрею я адресовался, т. к. он обещал текст для перевода найти, а я его немного опередил.
Нам с Андреем друг другу тексты для перевода подсовывать не нужно. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#95 2010-05-05 01:57:39

Sandra
Участник
Зарегистрирован: 2010-04-23
Сообщений: 355

Re: На струне, задетой

Юрий Лукач написал(а):

Зачем строить такие сложные домыслы? Предложение было для рвущихся попереводить.
К Андрею я адресовался, т. к. он обещал текст для перевода найти, а я его немного опередил.
Нам с Андреем друг другу тексты для перевода подсовывать не нужно. smile1

Ах,Юрий, Вы всё испортили!
Ладно, хоть...к Андрею...адресовался)))
А чего же тогда и...подсовываете?wink

Кстати, я точно не рвалась переводить, хоть и графоманка...убогая, пишущая трагедии, доведённые до комедии и прочее))) cool
Главное, улыбайтесь, Господа!tongue


Стремясь к лучшему, мы портим, порой, самое хорошее..

Неактивен

 

#96 2010-05-05 01:58:19

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: На струне, задетой

Sandra написал(а):

Переводы не плохо кормят?

Сандра, переводы вообще не кормят. Кабы они кормили - то к переводческой кормушке устремилась бы вся охломонская рать. Это занятие для фанатиков-бессребреников. Потому вас и предупреждаю: если мечтаете проблистать как переводчица - не очень надейтесь на мгновенный успех и крупный гонорар smile

Отредактировано Андрей Кротков (2010-05-05 01:59:34)


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#97 2010-05-05 02:11:44

Sandra
Участник
Зарегистрирован: 2010-04-23
Сообщений: 355

Re: На струне, задетой

Да, ладно, Андрей, чего уж...скромничать?!

Я и не мечтаю... лет так 20 уже!
Всё есть!)))


Стремясь к лучшему, мы портим, порой, самое хорошее..

Неактивен

 

#98 2010-05-05 10:16:32

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

Старый шотландский вовсе не английский, зверюги, я Вам что, полиглот?

Сказал Мак Грегор из Глески Мак Кримону с острова Скай:
Вот что я в войне ненавижу, так этот сушняк! Тоска…
Рискнём что ль? Вон, видишь ферма, что немцем разметена!
Представь лишь – в подвале капли, целебный пузырь вина!
Иначе сразит отрыжка! А так хоть хлебнём вискарь!
Пи..да ещё та… – ответил Мак Кримон с острова Скай.


Посмотрел и Ваш перевод, Андрей. Не могу сказать, что он очень близок к тексту, насколько мне удалось его понять.

Неактивен

 

#99 2010-05-05 10:23:05

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

Сейчас стих Лукача сбацаем, по крайней мере здесь нормальный английский.

Неактивен

 

#100 2010-05-05 10:39:42

Aлиса Деева
редактор
Зарегистрирован: 2007-03-13
Сообщений: 15760

Re: На струне, задетой

незазнайка написал(а):

Старый шотландский вовсе не английский, зверюги, я Вам что, полиглот?

Сказал Мак Грегор из Глески Мак Кримону с острова Скай:
Вот что я в войне ненавижу, так этот сушняк! Тоска…
Рискнём что ль? Вон, видишь ферма, что немцем разметена!
Представь лишь – в подвале капли, целебный пузырь вина!
Иначе сразит отрыжка! А так хоть хлебнём вискарь!
Пи..да ещё та… – ответил Мак Кримон с острова Скай.


Посмотрел и Ваш перевод, Андрей. Не могу сказать, что он очень близок к тексту, насколько мне удалось его понять.

Я в переводах нипса не смыслю, но "вискарь" - это по-моему, зря.  Во-первых это наш родной жаргонизм, а не шотландский, и во-вторых, им, беднягам, вино приходится пить на чужой территории - автор упор на это делает. Виски-то нет как раз.


Мне тоже хочется порою дать волю чувствам и словам, чем шире душу я раскрою, тем проще плюнуть будет вам

Алиса Деева

Неактивен

 

#101 2010-05-05 10:55:31

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6500
Вебсайт

Re: На струне, задетой

незазнайка написал(а):

Старый шотландский вовсе не английский, зверюги, я Вам что, полиглот?

Я, конечно, ничего не понимаю в переводчестве и ещё меньше в поэзии, но зато понимаю в выпивке. ИМХО, смысл диалога прямо противоположный. По русски я передал бы примерно так:
- Там в подвале дохрена винища, так что можно ужраться в задницу.
- Да дерьмо оно, это их винище.

И, насколько я понимаю, никакой это не шотландский диалехт, а стилизация под него.
Так, Андрей?


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#102 2010-05-05 11:10:15

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: На струне, задетой

belchin' тут всяко не отрыжка, имеется в виду: "до фермы чертовски сложная перебежка (под обстрелом), но я рискну попробовать". А про качество вина в первой строфе нет ни слова.
Язык тут, конечно, не старо-шотландский - стихо написано в 20-м веке - и не шотландский вообще. Это английский, густо уснащенный шотландизмами. Благо Сервис сам шотландец.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#103 2010-05-05 13:38:29

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

«Стихи все пишут для себя» -
Так гордо он сказал.
Ну, что же, лист его не смял
Читательский азарт...

Когда он в лавку зачастил
Ко мне, такой пустой,
Я денег дал ему в горсти
За том, что спрятал в стол..

В последний раз он, сокрушён, 
Увидев кучу книг,
Своих, непроданных, ушёл
И больше не возник.

Хотел бы думать, - не запил,
Не вышел в мир иной.
Хотя на полке его пыль
И ныне, Бог ты мой!..

Стихом потешить и себя -
Да, в этом правда есть…
Но всё ж счастливей тот босяк,
Что нёс и людям весть.

Неактивен

 

#104 2010-05-05 13:44:54

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

belchin я вообще нигде не нашёл. belch однозначно отрыжка. А гадание на кофейной гуще шотланизмов - дело дохлое...

Чья там была ферма, вернее ранчо, тоже непонятно, скорее всего всё же своя, поскольку шотландцы в основном за свою свободу всегда бились и на своей территории.

Неактивен

 

#105 2010-05-05 13:50:22

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

А вообще этот ваш Сервис полный ацтой в плане поэзии...

Неактивен

 

#106 2010-05-05 13:56:02

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: На струне, задетой

Бедняга Сервис, за что только он считается одним из лучших англоязычных поэтов 20-го века.
Ферма, как нетрудно догадаться, была французская, т. к. речь идет о первой мировой. А перевод второго стихотворения - таки ацтой... smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#107 2010-05-05 14:03:09

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

Кем считается? У нас Евтушенко тоже считается... В целых двух стихах этого Сервиса НИ ОДНОГО поэтического образа!
Дайте свой перевод последней фигни, тогда поглядим...

Неактивен

 

#108 2010-05-05 14:21:25

Aлиса Деева
редактор
Зарегистрирован: 2007-03-13
Сообщений: 15760

Re: На струне, задетой

незазнайка написал(а):

Кем считается? У нас Евтушенко тоже считается... В целых двух стихах этого Сервиса НИ ОДНОГО поэтического образа!

Ох, уж эти доморощенные ценители поэзии. Обезьяна с гранатой лучше, чем неуч, нахватавшийся умных терминов.
yes

незазнайка написал(а):

Дайте свой перевод последней фигни, тогда поглядим...

В Вашем исполнении действительно жуткая фигня получилась.
yes


Мне тоже хочется порою дать волю чувствам и словам, чем шире душу я раскрою, тем проще плюнуть будет вам

Алиса Деева

Неактивен

 

#109 2010-05-05 14:22:18

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: На струне, задетой

Евтушенке до Сервиса, как червяку до луны.
Вы сам-то видите, что перевод не тянет на уровень оригинала?
Даже если не говорить о форме. У Сервиса все изящно и подогнано без единого шва, точные и сочные рифмы, плюс внутренняя рифмовка (I hate to think he took to drink и т. п.), в переводе - унылые рифмоиды и фразы вроде: Хотя на полке Его пыль (Евы, видимо).
Но содержание! Оригинал читаешь и невольно улыбаешься тонкой иронии автора. А перевод - нравоучительная басня с моралем.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#110 2010-05-05 14:36:44

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

Ну, вы тут умники, ценители, бл... внутренней рифмовки и сочных рифм think- drink... Ещё какой- то тайный смысл в этом примитиве нашли, тонкую иронию! Нет слов, одно умиление... Ну, давайте свои переводики- то... Блесните поэтической формочкой с рифмовочкой.

Отредактировано незазнайка (2010-05-05 14:38:36)

Неактивен

 

#111 2010-05-05 14:44:29

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: На струне, задетой

Тут  в разделе Переводы висит десятка два моих Сервисов - можете почитать и поглумиться. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#112 2010-05-05 14:54:31

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

Я не вижу, где тут переводы. На Вашей странице два с половиной стиха, в разделе поэзия две с половиной рубрики, главная из которых, похоже, детская поэзия... Дайте ссыль что-ли. Деевой я вчера насладился, сегодня буду Вашим мозгоблудием наслаждаться.

Отредактировано незазнайка (2010-05-05 14:54:57)

Неактивен

 

#113 2010-05-05 14:55:24

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: На струне, задетой

http://forum.ingenia.ru/viewforum.php?id=26


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#114 2010-05-05 15:29:16

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: На струне, задетой

незазнайка написал(а):

Ну, вы тут умники, ценители, бл... внутренней рифмовки и сочных рифм think- drink... Ещё какой- то тайный смысл в этом примитиве нашли, тонкую иронию! Нет слов, одно умиление... Ну, давайте свои переводики- то... Блесните поэтической формочкой с рифмовочкой.

Коллега, эксперимент дал ожидаемые результаты. Вы полезли в воду, не зная броду. Вызов, на который сами напросились, вы приняли - и справились, на уровне примерно между двойкой с плюсом и тройкой с минусом. Думаю, со временем вы сможете переводить - если будете меньше трындеть и больше работать. Но это произойдет не завтра. А уж чем заниматься - это вам решать smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#115 2010-05-05 15:58:16

незазнайка
Забанен
Зарегистрирован: 2010-04-30
Сообщений: 66

Re: На струне, задетой

Ребята, в общем развлекайтесь дальше сами. Молитесь богу Сервису и приносите ему жертвы своих переводов. Вместе с этим идолом словоблудия вы однозначно обретёте славу. Хоть никто его читать не будет (также как и вас), вас несомненно ждёт широкая известность при вашей жизни в узких кругах таких же любителей академических рифм. Рэмбо бы, конечно, надавал вам по башкам палкой за издевательство над Поэзией, но сейчас не то время... Сегодня стихи могут писать даже овцы и коровы...

Отредактировано незазнайка (2010-05-05 16:02:47)

Неактивен

 

#116 2010-05-05 16:03:23

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: На струне, задетой

незазнайка написал(а):

Сегодня стихи могут писать даже овцы и коровы...

Вот это верно сказано - не в бровь, а в глаз! Представленные образцы мы видели. Друг мой, поменьше смотрите американские киношки - вы путаете Рэмбо и Рембо lol


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#117 2010-05-05 16:03:29

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: На струне, задетой

незазнайка написал(а):

Рэмбо бы, конечно, надавал вам по башкам палкой за издевательство над поэзией, но сейчас не то время...

Простите, какой именно Рэмбо? Рэмбо-3 или Рэмбо-5? smile3


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#118 2010-05-05 16:51:25

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6500
Вебсайт

Re: На струне, задетой

Андрей Кротков написал(а):

незазнайка написал(а):

Сегодня стихи могут писать даже овцы и коровы...

Вот это верно сказано - не в бровь, а в глаз! Представленные образцы мы видели. Друг мой, поменьше смотрите американские киношки - вы путаете Рэмбо и Рембо lol

Как сказал Тимур Шаов,

Ну а Рэмбо и Рембо - родные братья.


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#119 2010-05-05 17:10:53

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: На струне, задетой

alv написал(а):

И, насколько я понимаю, никакой это не шотландский диалехт, а стилизация под него. Так, Андрей?

Леша, это своего рода поэтический прикол. Английский текст полон поковерканных английских слов (имитируется говор простолюдина), к этой смеси добавлены шотландско-саксонские слова, многие из которых тоже слегка поковерканы. Передать такой говор диалектными и говорными средствами русского языка невозможно, "евона-одначе-тудыть-кубыть" - это совсем другая языковая реальность, не шотландская. Единственный выход - грубовато-прямая стилистика, с нейтральными, национально не окрашенными просторечиями, но без закидонов и без брутальности.

незазнайка написал(а):

пожалуйте и дипломы, и профессиональные разборы

Друг мой, а паспорт, свидетельство о рождении и свидетельство о браке вам не показать? Из нижнего белья ничего не нужно? И какие еще есть пожелания?


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#120 2010-05-08 18:44:49

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17096

Re: На струне, задетой

Юрий Лукач написал(а):

Бедняга Сервис, за что только он считается одним из лучших англоязычных поэтов 20-го века.

Очень сомнительное утверждение, Юрий.
В лучшем случае доказывающее, что англоязычная поэзия 20-го века - отстой. smile

И всё же из чего следует (кроме личного вклада в переводы его творений), что:

а)  Сервис поэт, а не очень-очень плодовитый графоманище (здесь риторический вопросительный  знак);
б) Сервис один из лучших поэтов 20-го века (здесь просто вопросительный знак).


no more happy endings

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson