Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Те, кто вовек не ныл,
Те, кто пытал судьбу,
Те, кто вынослив был,
Те, кто любил борьбу:
Я вам напомнил вслух
Прошлых годов мороз -
Жестче ухмылок шлюх,
Горше сокрытых слез.
Не пробуждаю смех,
Не веселю души;
Сагу пою о тех,
Кто погибал в глуши,
Дергал судьбу за хвост,
Яростно шел вперед -
Дети полярных звезд,
Севера дикий сброд.
Многих азарт завлек
В эти края во льдах,
Чтоб преподать урок:
Даже победа - крах.
Наст снеговой топчи
И продолжай шагать,
Чтоб в затяжной ночи
Верить и побеждать.
Пустошей плугари,
Где не собрать зерна,
Сыгравшие на пари,
Наказанные сполна,
К вам пролагает путь
Песен моих лыжня.
Я в них не солгал ничуть -
Бог даст вам понять меня.
L'Envoi
You who have lived in the land,
You who have trusted the trail,
You who are strong to withstand,
You who are swift to assail:
Songs have I sung to beguile,
Vintage of desperate years,
Hard as a harlot's smile,
Bitter as unshed tears.
Little of joy or mirth,
Little of ease I sing;
Sagas of men of earth
Humanly suffering,
Such as you all have done;
Savagely faring forth,
Sons of the midnight sun,
Argonauts of the North.
Far in the land God forgot
Glimmers the lure of your trail;
Still in your lust are you taught
Even to win is to fail.
Still you must follow and fight
Under the vampire wing;
There in the long, long night
Hoping and vanquishing.
Husbandman of the Wild,
Reaping a barren gain;
Scourged by desire, reconciled
Unto disaster and pain;
These, my songs, are for you,
You who are seared with the brand.
God knows I have tried to be true;
Please God you will understand.
Неактивен
Юрий, странноватая реакция на метроритм, по-моему, - от замыленности глаза. Все читается нормально. Однако меня все же чуть напрягает излишний пафос заключительной строки. Но чем пособить - пока не придумала.
Неактивен
В оригинале ритм еще хлеще: тот же трехстопный хориямб, но с многочисленными анакрузами. Я анакрузы оставил только в последней строфе. А пафоса, по-моему, не больше, чем у Сервиса, даже чуток помене.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
А пафоса, по-моему, не больше, чем у Сервиса, даже чуток помене.
Перечитала. Нет, у Сервиса, по-моему, пафоса меньше - из-за "please", которое, естественно, в размер не влезло, а без него...
P.S. Юрий, не обругаете ли моего Пасколи? Мне в самом деле важно знать, что о нем думаете Вы да и другие друзья-коллеги тоже
Неактивен
У Сервиса пафоса больше в целом, он вообще был к нему склонен. А я нет. Вот и боремся на татами - иногда я его перебарываю, иногда он прорывается. Насчет please совсем не согласен: please God = Бог даст. Причем тут не в значении "может быть", а на полном серьезе - прочтите две последние строки как одну фразу.
Вашего Пасколи прочитал несколько раз. Перевод мне нравится - и стилистически, и технически, но оригинал абсолютно не мой, поэтому не знаю, что сказать более конкретного. При чтении подобных текстов мне хочется пробормотать "Мило..." и тут же их забыть.
Это относится к Пасколи, а не к Вам!
Отредактировано Юрий Лукач (2009-11-11 20:43:21)
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
У Сервиса пафоса больше в целом, он вообще был к нему склонен. А я нет. Вот и боремся на татами - иногда я его перебарываю, иногда он прорывается. Насчет please совсем не согласен: please God = Бог даст. Причем тут не в значении "может быть", а на полном серьезе - прочтите две последние строки как одну фразу.
Юрий, Вы совершенно правы, а я - последняя лоШина! Даже где-то сонная. В смысле - спать надо больше. И, наверное, все-таки напиться!
Юрий Лукач написал(а):
Вашего Пасколи прочитал несколько раз. Перевод мне нравится - и стилистически, и технически, но оригинал абсолютно не мой, поэтому не знаю, что сказать более конкретного. При чтении подобных текстов мне хочется пробормотать "Мило..." и тут же их забыть.
Это относится к Пасколи, а не к Вам!
Вот тебе и раз - а кто-то говорил о Блоке и его фонике... "Сирена" в оригинале, конечно, не стопроцентный аналог блоковским вещам, но ее музыкальность просто феноменальная. Наверное, если бы Пасколи не был поэтом, он был бы композитором, и звали бы его Отторино Респиги
Неактивен
Батшеба написал(а):
Вот тебе и раз - а кто-то говорил о Блоке и его фонике... "Сирена" в оригинале, конечно, не стопроцентный аналог блоковским вещам, но ее музыкальность просто феноменальная. Наверное, если бы Пасколи не был поэтом, он был бы композитором, и звали бы его Отторино Респиги
Верю Вам полностью! И еще раз перечитаю стихотворение Пасколи на свежую голову. Могу оправдаться тем же, что и Вы: очумение от недосыпа плюс жуткий простудифилис, хотя вроде бы, не свиной
Неактивен