Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
На мотив "Веселого нищеброда"
Жил-был веселый мытарь, он собирал акциз,
И встретил побирушку реки широкой близ.
К чему беседы с дамами за рюмкою вина,
Когда виляет задницей прельстительно она.
Увел ее в ракитник, достал свое копье,
И, похотью охвачен, он рухнул на нее.
Ты угодил мне, парень, твоя изрядна прыть,
Готова подаяньем тебя я угостить.
И упорхнула весело, как пташечка весной,
И упорхнула весело с припевкой озорной.
Ах, этот славный мытарь, шкодливый петушок,
Досель такого мяса не ведал мой горшок.
Принято считать эту песню сочинением Бернса, хотя, возможно, он лишь переработал старинную песню. В любом случае, это пародия на традиционную шотландскую балладу «Веселый нищеброд», приписываемую королю Якову V.
The Jolly Gauger
Tune: We'll gang nae mair a rovin
There was a jolly gauger, a gaugin’ he did ride,
An' he haes met a beggar doun by yon river side.
An’ weel gang nae mair a rovin wi’ ladies to the wine,
When a beggar wi’ her meal-pocks can fidge her tail sae fine.
Amang the broom he laid her; amang the broom sae green,
An he's fa'n to the beggar, as she haed been a queen.
An’ we'll gang etc.
My blessins on thee, laddie, thoo's duin my turn sae weel,
Wilt thoo accept, dear laddie, my pock an’ pickle meal?
An weel, etc.
Sae blythe the beggar teuk the bent, like ony bird in spring,
Sae blythe the beggar teuk the bent, an merrily did sing.
An weel, etc.
My blessins on the gauger, o gaugers he's the chief,
Sic kail ne'er crost my kettle, nor sic a joint o’ beef.
An weel, etc.
Неактивен