Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Поздним весенним вечером 1970 года с парижского моста Мирабо бросился в Сену человек, и сразу, как камень, скрылся под водою. Случайные прохожие подняли тревогу; примчавшаяся на катере речная полиция начала поиски. Течение Сены довольно быстрое, лишь через несколько часов с помощью аквалангистов и специальных сетей тело нашли. В кармане плаща погибшего обнаружили вид на жительство, и через несколько минут картотека Центрального управления городской полиции Парижа выдала полные сведения: Пауль Лео Анчель, гражданин Австрии, год рождения - 1920, национальность - еврей, профессия - литератор, в Париже постоянно проживал с 1950 г. Свои книги и публикации подписывал псевдонимом Пауль Целан.
Люди, пришедшие на другой день для опознания, припоминали: погибший не умел плавать, а значит, прыжок с моста был явным самоубийством. Неизлечимая болезнь? Неразделенная любовь? Денежные затруднения?
Впрочем, Париж привык к самоубийствам, тем более поэтов. "Ведь месье Целан - поэт? На каком языке он писал? На немецком? И на французском тоже? Да, есть талантливые люди. А еще на русском и на румынском?! Как жаль, как жаль... Кремация завтра, господа. Увы, двадцатый век и все такое прочее, но с похоронами самоубийц у нас во Франции бывают некоторые сложности, да..."
Областной центр независимой Украины, маленький город Черновцы (до 1944 г. - Черновицы) имеет весьма бурную историю. До 1775 г. он принадлежал Молдавскому княжеству, с 1775 г. - Австрии, с 1918 г. - Румынии. Пауль Целан явился в сей мир в Черновицах немецкоязычным евреем румынского подданства. С 28 июня 1940 г. по 22 июня 1941 г. пребывал в советском гражданстве. Последующие три года выживал в обстановке непрерывного кошмара между жизнью и смертью, потерял всех родных, уцелел благодаря чистой случайности. В начале 1945 г. предпочел не ждать милостей от новой администрации, пересек советскую границу и восстановился в румынском подданстве. Работал в издательстве, переводил на румынский язык русскую прозу, писал собственные стихи. Послевоенная Румыния ничем не отличалась от послевоенной Восточной Европы - разве что традиционный антисемитизм там был чуточку покрепче. Целан совершал тихий дрейф к Западу; когда в Вене в 1948 г. вышла его первая книга стихов "Песок из урн", он приложил усилия и перебрался в Австрию. Однако на части территории Австрии все еще находились советские войска (они ушли оттуда только в 1955 г.), и Целан от греха подальше переместился в Париж. "Пятый пункт", недавно гарантировавший смерть, теперь открывал границы - Европа КАЯЛАСЬ.
Предельно сосредоточенный на литературном труде, Целан принадлежал к тому типу небожителей, поэтов немножко не от мира сего, о которых принято писать в снисходительном тоне. Чудо спасения из самого пекла гитлеровского геноцида отступило на второй план перед грузом памяти о пережитом. Наиболее известное стихотворение Целана - "Фуга смерти" - нельзя читать без содрогания. В своем творчестве Целан прошел удивительный путь от классически ровного стиха до верлибра, в котором не только затемняется смысл разорванных строк, но начинается уже разрушение словесной ткани. Поздние стихи Целана похожи на ребусы, импрессионистичны и труднопостижимы.
Целан свободно владел русским языком, что для уроженца Северной Буковины в общем-то не характерно. Немецкое написание своей фамилии - Antschel - он переделал в псевдоним Zelan, но позднее писал его на французский манер Celan. Поэтическое чутье и литературный вкус у него были безупречны. По доброй воле и собственному выбору Целан пятнадцать лет отдал каторге поэтического перевода. Благодаря ему три русских поэта - Александр Блок, Сергей Есенин, Осип Мандельштам - переведены на немецкий так, что сделать это лучше вряд ли возможно. Дань приютившей его Франции поэт отдал также литературным приношением - полностью перевел на немецкий Поля Валери и Артюра Рембо.
Человек замкнутый и малообщительный, Целан тем не менее вкусил полную меру литературной славы. Париж открыл одинокому иностранцу все двери, в Германии ему была присуждена высшая литературная награда - премия Георга Бюхнера, реальная (Румыния) и потенциальная (Израиль) исторические родины расточали поэту все мыслимые похвалы, о творчестве Целана сочинялись статьи и монографии. Но немногие знали, что происходило за дверью его парижской квартиры.
Как потомок граждан Австрии и жертва Холокоста, Целан автоматически получил австрийское гражданство. Он сознательно покинул зону юрисдикции советских оккупационных властей, так как не переносил царившей там политической неразберихи и слишком хорошо знал об исчезновениях бывших австрийских граждан в подвалах спецслужб.
В Париж, интеллектуальную и литературную столицу Европы, он переехал исключительно с творческой целью - в сознании западных людей постоянное проживание за границей не ассоциировалось с понятиями предательства и измены Родине. Во Франции Целан жил на правах постоянно проживающего иностранца, на французское гражданство (которое и в наши дни получить нелегко) не претендовал. Быстро обретенная известность, писательские и переводческие гонорары обеспечивали ему приличный уровень материального благополучия. Иначе говоря, карьера молодого человека из забытого Богом уголка карпатской земли была почти головокружительна: живи и радуйся.
Судьба распорядилась иначе. Потрясения времен войны, апокалиптический ужас виденного и полное человеческое одиночество в мире не отпускали Целана и в конце концов подкосили его. Такое происходило со многими евреями-интеллектуалами, пережившими Холокост, причем уже много лет спустя после войны. Груз пережитого, вроде бы скинутый с плеч, не исчезал - он медленно давил и убивал случайного беглеца из зоны смерти; это был своего рода отложенный геноцид, запоздалое действие трупного яда эпохи невиданного человекоубийства.
Целан не страдал психическим расстройством, не исписался в вульгарном смысле этого слова. Он просто сгорел, источился, не находил более сил для адекватного выражения того, что переполняло его выжженное сердце; поднявшись со дна на вершину, он предпочел не начинать спуск.
В 1975 г. в сборнике "Из современной австрийской поэзии" были опубликованы по-русски 43 стихотворения Пауля Целана. Вроде бы и немало, но это все. Фигуру эмигранта сочли слишком одиозной для продолжения знакомства, а в вышедшем в 1987 г. Литературном энциклопедическом словаре Целан был мало того что назван немецким поэтом, но и опять-таки попрекнут эмиграцией. Видимо, здесь не обошлось без Луи Арагона, от которого в свое время Целан не принял предложение перевести Маяковского за хороший советский инвалютный гонорар.
Последняя, посмертно вышедшая книга стихов Пауля Целана называлась пророчески - "Неизбежность света".
Активен
"запоздалое действие трупного яда эпохи невиданного человекоубийства" - этот ужас предстоит пережить многим детям современности, это страшное, но очень меткое определение.
В поэтах и поэзии не разбираюсь, но статья великолепна именно с фактической, познавательной стороны. И, конечно, благодаря вот таким точным образам, один из которых я процитировала.
Неактивен
Наталия, спасибо. Ваши комплименты медленно вдавливают меня в грунт. И простите, хотел спросить: как вы предпочитаете видеть и слышать свое имя - НаталИя или НаталЬя? Вопрос не случайный, мне несколько раз пришлось попадать впросак, так как обладательницы этого имени предпочитали строго определенное написание и звучание.
Активен
По пачпорту я Наталья. Можно Наташа и на "ты", я не формалистка
Испугалась, что мои комплименты тяжеловесны, буду думать над их облегчением
Неактивен
а что, во французских официальных тугаментах того времени он был - пункт 5-й?
позднее - нет
ну и
"запоздалое действие трупного яда эпохи невиданного человекоубийства"
не могу согласиться с определением "невиданное"
самый страшный немецко-фашистский палач, сидевший на скамьях подсудимых любых международных трибуналов, был в своем палаческом ремесле жалким подмастерьем по сравнению с любым рядовым сотрудником ВЧК/ГПУ/НКВД
Неактивен
Наташа, спасибо вам. Я имел в виду следующее: "Не бойся едких осуждений, но упоительных похвал..." И дальше по тексту и контексту. Вы же понимаете... Еще и еще раз спасибо.
Alv, я признаю возможность ошибки. Проконсультируюсь. Французская DST (Directoire de Surveyance des Territoires), которая в те времена наблюдала за режимом пребывания инстранцев на территории страны, была службой въедливой и дотошной. Как французская бюрократия вообще - у них только полиции было 8 видов. А антисемитизм во Франции - дело более чем привычное, в этом отношении страна вполне похожа на Россию. И в отношении постоянно проживающих иностранцев без гражданства контроль по "пятой графе" вполне мог иметь место...
Относительно того, кто сколько наубивал, я в данном случае просто не впадал в уточнения. Первенство Сосо Джугашвили и его опричников признаю - им равных нет. Здесь же речь шла о жертве Холокоста. Западноевропейскому еврею, не имевшему вплотную дел с советским режимом, хватало и того, что он видел под немецкой оккупацией...
Отредактировано Андрей Кротков (2006-04-28 15:03:07)
Активен
Андрей Кротков написал(а):
Alv, я признаю возможность ошибки. Проконсультируюсь. Французская DST (Direction de Surveyance des Territoires), которая в те времена наблюдала за режимом пребывания инстранцев на территории страны, была службой въедливой и дотошной. Как французская бюрократия вообще - у них только полиции было 8 видов. А антисемитизм во Франции - дело более чем привычное, в этом отношении страна вполне похожа на Россию. И в отношении постоянно проживающих инстранцев без гражданства контроль по "пятой графе" вполне мог иметь место...
На счет бюрократии - это да, тут хваранцузы кого хошь за пояс заткнут
при этом бюрократия парадоксальным (или закономерным?) образом сочетается с исключительным раздолбайством
а относительно остального - спорить не буду, так как собственно с французами практически не сталкивался, работал в Провансе (а они себя французами не считают) и на Корсике (а они уж и близко не французы)
Но в моих документах вроде никакого пункта 5-го нигде не было
или просто забыл?
Вспомнилась история, рассказывавшаяся про одного из наших великих физиков
Приехав в санаторий и заполняя анкету, он в пункте 5-м по привычке записал - еврей. А анкета была скорее медицинская, и пунктом 5-м там было - на что жалуетесь
Неактивен
Статья познавательная, интересная по содержанию и безупречная по форме.
Всегда приятно читать "чистый слог".
Спасибо.
Неактивен
alv написал(а):
Андрей Кротков написал(а):
Alv, я признаю возможность ошибки. Проконсультируюсь. Французская DST (Direction de Surveyance des Territoires), которая в те времена наблюдала за режимом пребывания инстранцев на территории страны, была службой въедливой и дотошной. Как французская бюрократия вообще - у них только полиции было 8 видов. А антисемитизм во Франции - дело более чем привычное, в этом отношении страна вполне похожа на Россию. И в отношении постоянно проживающих инстранцев без гражданства контроль по "пятой графе" вполне мог иметь место...
На счет бюрократии - это да, тут хваранцузы кого хошь за пояс заткнут
при этом бюрократия парадоксальным (или закономерным?) образом сочетается с исключительным раздолбайством
а относительно остального - спорить не буду, так как собственно с французами практически не сталкивался, работал в Провансе (а они себя французами не считают) и на Корсике (а они уж и близко не французы)
Но в моих документах вроде никакого пункта 5-го нигде не было
или просто забыл?
Вспомнилась история, рассказывавшаяся про одного из наших великих физиков
Приехав в санаторий и заполняя анкету, он в пункте 5-м по привычке записал - еврей. А анкета была скорее медицинская, и пунктом 5-м там было - на что жалуетесь
А я знаю, что дядя Маяковский в хранцузском посольстве визу в пачпорт за пару часов получил
Неактивен
Таша написал(а):
А я знаю, что дядя Маяковский в хранцузском посольстве визу в пачпорт за пару часов получил
я, хоть и не Маяковский, тоже.
Только вот открывалась она 31 октября, а закрывалась - 30-м
октября же
и того же года
ИМХО, показатель
Неактивен
alv написал(а):
Таша написал(а):
А я знаю, что дядя Маяковский в хранцузском посольстве визу в пачпорт за пару часов получил
я, хоть и не Маяковский, тоже.
Только вот открывалась она 31 октября, а закрывалась - 30-м
октября же
и того же года
ИМХО, показатель
"У нас в уезде писарь был, так тот вообще чернила экономил! Так и писал - 1-го года рождения..."
А меня, к примеру, с прошлого места работы уволили в том же году, что приняли, если верить трудовой. Стаж 11-летний куда-то кирдыкнулся!
Неактивен