Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Джованни Пасколи (1855 – 1912)
ГРОМ
И в той ночи – небытия чернее –
вдруг разом поднебесье раскололось:
то гром разнёс беду во все края,
внезапно смолк – и снова подал голос –
и вновь пропал, безумье затая.
…И матери напев услышал я,
и колыбель, колеблемую ею.
(Из цикла "Печали", X)
Giovanni Pascoli
IL TUONO
E nella notte nera come il nulla,
a un tratto, col fragor d’arduo dirupo
che frana, il tuono rimbombò di schianto:
rimbombò, rimbalzò, rotolò cupo,
e tacque, e poi rimareggiò rinfranto,
e poi vanì. Soave allora un canto
s’udì di madre, e il moto di una culla.
("Tristezze", X)
Неактивен
Неактивен
Олег, спасибо! А я тут столько вижу недоделок... и прям злюсь на себя изо всех сил!
Неактивен
А я ни одной не вижу. Ибо недавно постиг истину: при переводе НИЧЕГО не переводится. Теперь работаю спокойно и расслабленно. Можно сказать, не-работаю.
А стихи русские у Вас прекрасны!
Неактивен