Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2017-10-14 14:35:33

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14331

Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Шекспир, «Генрих Четвёртый»; часть I, акт I, сцена 2

Принц Генрих

У тебя, я вижу, до того ожирели мозги от старого хереса, от обжорства за ужином и от спанья на лавках после обеда, что тебе невдомек спросить о том, что тебя кровно касается. На кой черт тебе знать, который час? Вот если бы часы вдруг стали кружками хереса, минуты – каплунами, маятник – языком сводни, циферблат – вывеской непотребного дома, а само благодатное солнце пригожей горячей девкой в платье из огненной тафты, – тогда, я понимаю, тебе был бы смысл спрашивать, который час.

Фальстаф

Ну да, ты попал в точку, Хел! Ведь нам, охотникам за кошельками, потребна Луна да Большая Медведица, а совсем не Феб, этот «прекрасный странствующий рыцарь». И вот о чем я тебя попрошу, милый друг: когда ты станешь королем, – храни господь твою милость... виноват, я хотел сказать: твое величество, потому что милости божьей тебе вовек не видать.

Принц Генрих

Почему это не видать?

Фальстаф

Ей-богу, не видать, даже той, которая испрашивается перед трапезой.

Принц Генрих

Ну, а дальше что? Валяй! Напрямик! Напрямик!

Фальстаф

Так вот, милый друг, когда ты станешь королем, смотри не позволяй, чтобы нас, ночную гвардию, обзывали дневными грабителями. Пусть нас зовут лесничими Дианы, рыцарями мрака, любимцами Луны, и пускай говорят, что у нас высокая покровительница, потому что нами управляет, как и морем, благородная и целомудренная владычица Луна, которая и потворствует нашим грабежам.

Английский текст:

PRINCE HENRY

Thou art so fat-witted, with drinking of old sack and unbuttoning thee after supper and sleeping upon benches after noon, that thou hast forgotten to demand that truly which thou wouldst truly know. What a devil hast thou to do with the time of the day? Unless hours were cups of sack and minutes capons and clocks the tongues of bawds and dials the signs of leaping-houses and the blessed sun himself a fair hot wench in flame-coloured taffeta, I see no reason why thou shouldst be so superfluous to demand the time of the day.

FALSTAFF

Indeed, you come near me now, Hal; for we that take purses go by the moon and the seven stars, and not by Phoebus, he, «that wandering knight so fair». And, I rithee, sweet wag, when thou art king, as, God save thy grace, -- majesty I should say, for grace thou wilt have none.

PRINCE HENRY

What, none?

FALSTAFF

No, by my troth, not so much as will serve to prologue to an egg and butter.

PRINCE HENRY

Well, how then? Come, roundly, roundly.

FALSTAFF

Marry, then, sweet wag, when thou art king, let not us that are squires of the night's body be called thieves of the day's beauty: let us be Diana's foresters, gentlemen of the shade, minions of the Moon; and let men say we be men of good government, being governed, as the sea is, by our noble and chaste mistress the Moon, under whose countenance we steal.


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#2 2017-10-15 21:37:57

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4211

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Андрей, спасибо! Стало быть, Иоселиани читал Шекспира... Пора составлять список шекспировских цитат, ставших названиями произведений. yes


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2017-10-16 08:59:22

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14331

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Батшеба, не за что.
В этом фильме особенно хороши: 1) сапоги диктатора, оставшиеся на постаменте после попытки взорвать памятник, 2) негр-мусорщик, нашедший на свалке пакет с кучей денег.

Батшеба написал(а):

Пора составлять список шекспировских цитат, ставших названиями произведений. yes

Наверняка такой список уже есть - у англичайников. А я помню только "Фавориты Луны" и "Зима тревоги нашей".


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#4 2017-10-20 23:32:20

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4211

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Андрей Кротков написал(а):

Наверняка такой список уже есть - у англичайников. А я помню только "Фавориты Луны" и "Зима тревоги нашей".

Ещё "Шум и ярость". wink3


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2018-01-01 20:26:53

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14331

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

И, конечно, "О дивный новый мир".


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#6 2018-01-03 11:48:53

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4211

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Это да, упустила. Уффиццо веником! tomato


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#7 2018-10-22 04:14:42

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14331

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Рэй Брэдбери, "Надвигается беда" ("Something wicked this way comes" - реплика ведьмы из "Макбета").


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#8 2018-10-26 13:13:16

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6162
Вебсайт

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Андрей Кротков написал(а):

Шекспир, «Генрих Четвёртый»; часть I, акт I, сцена 2

Принц Генрих

У тебя, я вижу, до того ожирели мозги от старого хереса

Андрей, а old sack - это точно херес? То есть sherry?
Мне казалось, что херес в нашем понимании и производиться, и тем более экспортироваться в Англию начал гораздо позже, во времена королевских пиратов тётушки Лизки I...


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#9 2018-10-26 15:46:11

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14331

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Лёша, именно так - херес. Слово sack в этом значении безнадёжно устарело уже в 18-м веке. И насчёт отсутствия хереса во времена Генриха Четвёртого ты тоже прав - это один из многочисленных шекспировских анахронизмов, на которые и самому Шекспиру, и его современникам было глубоко начхать.

ПС. Как ты знаешь, вина я не пью вообще. А когда первый раз попробовал светлый херес, он показался мне чем-то вроде кваса, настоянного на сморчках.


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#10 2018-10-26 22:10:07

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6162
Вебсайт

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Андрей Кротков написал(а):

Лёша, именно так - херес. Слово sack в этом значении безнадёжно устарело уже в 18-м веке.

Андрей, спасибо за разъяснение, буду знать.

Андрей Кротков написал(а):

И насчёт отсутствия хереса во времена Генриха Четвёртого ты тоже прав - это один из многочисленных шекспировских анахронизмов, на которые и самому Шекспиру, и его современникам было глубоко начхать.

Ну да, ведь во времена Билла Шакспера англичане и стали упиваться хересом. Мартин Фробишер ведь прославился не только тем, что привёз с Баффиновой Земли полные трюмы штуфного пирита, приняв его за золото.
Но и тем, что однажды захватил испанский купеческий караван, в котором хересу было столько, что его команда выпить не смогла - пришлось в Англии распродавать по дешёвке. Вот видать с той поры и привыкли.

Андрей Кротков написал(а):

ПС. Как ты знаешь, вина я не пью вообще. А когда первый раз попробовал светлый херес, он показался мне чем-то вроде кваса, настоянного на сморчках.

Мы херес во скубенческие времена потребляли. Отечественного производства. Так и говорили продавщицам - нам бы хересу помадеристей. Ну чё, обычное портфельное вино, только дороже...
А испанский херес потом уже пробовал, когда начали налаживать отношения с Испанией, мужики привозили. Впечатление такое, что прокисшее крымское ркацители долили спиртом до 20 градусов. Не заценил, в общем...
PS А в пирите, привезённом Фробишером, придворные "учёные" королевы Лизки умудрились таки золото обнаружить. Не иначе посредством философского камня. Не, субдисперсное золото в сульфидах - дело достаточно обычное. Вот только способов извлечения его тогда точно было было не больше, чем хереса во вреемена Ричарда Львиное Сердце.


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#11 2018-10-27 07:27:50

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14331

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

alv написал(а):

Мартин Фробишер ведь прославился не только тем, что привёз с Баффиновой Земли полные трюмы штуфного пирита, приняв его за золото

Ага - "золото дураков". С этого минерала начинается одна из сюжетных линий романа "В лесах" Мельникова, который Печерский.

alv написал(а):

прокисшее крымское ркацители долили спиртом до 20 градусов

Так ведь я не шутил насчёт сморчков. В процессах выработки классического хереса участвуют какие-то подозрительные грибы - надеюсь, не бледные поганки.


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#12 2018-10-27 09:55:22

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6162
Вебсайт

Re: Откуда взялись "фавориты Луны" (справка)

Андрей Кротков написал(а):

В процессах выработки классического хереса участвуют какие-то подозрительные грибы - надеюсь, не бледные поганки.

Вроде нет - какие-то специальные хересные, что на винограде живут, а потом в бочке плавают. Но спиртом всё равно доливают - он дезинфицирует smile1


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson