Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2014-11-04 23:57:32

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14746

Анатоль Франс. Олени

За право овладеть подружкою нестельной
В предчувствии зимы туманной и метельной –
На утренней заре, у леса на краю,
Под шорох ветерка, на ложе листьев прелых
Схватились два самца, от страсти озверелых,
Ветвистые рога переплели в бою.

Вспотев и распалясь, устав смертельно биться,
К источнику вдвоём спускаются напиться –
И вновь, ожесточась, рога наперевес, 
В стремительных прыжках копыта воздвигают,
Одышливо сопят, дрожат, изнемогают;
От шума их борьбы притих осенний лес.

А в стороне от них покорливо и тихо
Исхода схватки ждёт красотка олениха,
Медлительно жуя надкушенный побег;
Ей лестны хрип бойцов, их пыл неугомонный,
Ей сладко потянуть ноздрёю увлажнённой
Дух похоти густой – предвестник брачных нег.

И вот один из них, в ристалище сражённый,
Природой для боёв недовооружённый,
Весь в пене и в крови – побит и отступил;
Потухший взгляд, насквозь пропоротое чрево,
И челюсть сломана; направо и налево
Он водит языком – дышать не стало сил.

Не выдержав борьбы тяжёлой и суровой,
Слабейшая из душ готова к жизни новой,
Отвергнутый судьбой склонился и поник;
Воспримет мать-земля останки плоти бренной,
Рассеются они по всей лесной вселенной,
Поглотят их цветы, деревья и родник.

Лесная тварь в войне жестокой погибает,
Но нам тревожиться о том не подобает.
Был справедлив закон, оленю смерть послав.
В дни мирные знавал он радости земные;
Ушла его душа в урочища лесные,
Где тишь и немота, и никаких забав.

В святой глуши лесов лишь время неизменно –
Там страху места нет, там смерть всегда мгновенна,
Ничто не пропадёт и не родится зря;
И гордый властелин, грядущий прародитель,
За самкой шествует - кровавый победитель -
Божественным огнём соития горя.

Могучая любовь и пламя пылкой страсти –
Жизнетворящий Бог, у коего во власти
И ныне сущий мир, и тот, что будет впредь!
Жестокая борьба влечений сладострастных –
Источник бытия созданий тех прекрасных,
Которым суждено отжить и умереть.

Les cerfs

Aux vapeurs du matin, sous les fauves ramures
Que le vent automnal emplit de longs murmures,
Les rivaux, les deux cerfs luttent dans les halliers:
Depuis l'heure du soir où leur fureur errante
Les entraîna tous deux vers la biche odorante,
Ils se frappent l'un l'autre à grands coups d'andouillers.

Suants, fumants, en feu, quand vint l'aube incertaine,
Tous deux sont allés boire ensemble à la fontaine,
Puis d'un choc plus terrible ils ont mêlé leurs bois.
Leurs bonds dans les taillis font le bruit de la grêle;
Ils halètent, ils sont fourbus, leur jarret grêle
Flageole du frisson de leurs prochains abois.

Et cependant, tranquille et sa robe lustrée,
La biche au ventre clair, la bête désirée
Attend; ses jeunes dents mordent les arbrisseaux;
Elle écoute passer les souffles et les râles;
Et, tiède dans le vent, la fauve odeur des mâles
D'un prompt frémissement effleure ses naseaux.

Enfin l'un des deux cerfs, celui que la Nature
Arma trop faiblement pour la lutte future,
S'abat, le ventre ouvert, écumant et sanglant.
L'oeil terne, il a léché sa mâchoire brisée;
Et la mort vient déjà, dans l'aube et la rosée,
Apaiser par degrés son poitrail pantelant.

Douce aux destins nouveaux, son âme végétale
Se disperse aisément dans la forêt natale;
L'universelle vie accueille ses esprits:
Il redonne à la terre, aux vents aromatiques,
Aux chênes, aux sapins, ses nourriciers antiques,
Aux fontaines, aux fleurs, tout ce qu'il leur a pris.

Telle est la guerre au sein des forêts maternelles.
Qu'elle ne trouble point nos sereines prunelles:
Ce cerf vécut et meurt selon de bonnes lois,
Car son âme confuse et vaguement ravie
A dans les jours de paix goûté la douce vie:
Son âme s'est complu, muette, au sein des bois.

Au sein des bois sacrés, le temps coule limpide,
La peur est ignorée et la mort est rapide;
Aucun être n'existe ou ne périt en vain.
Et le vainqueur sanglant qui brame à la lumière,
Et que suit désormais la biche douce et fière,
A les reins et le coeur bons pour l'oeuvre divin.

L'Amour, l'Amour puissant, la Volupté féconde,
Voilà le Dieu qui crée incessamment le monde,
Le père de la vie et des destins futurs!
C'est par l'Amour fatal, par ses luttes cruelles,
Que l'univers s'anime en des formes plus belles,
S'achève et se connaît en des esprits plus purs.


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#2 2014-11-05 09:01:08

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4334

Re: Анатоль Франс. Олени

Очень! thumbsup


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2014-11-05 10:52:58

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Re: Анатоль Франс. Олени

Андрей, молодец!
Ты выжал из оригинала все, что можно (а местами и то, чего нельзя).


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2014-11-05 11:43:56

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14746

Re: Анатоль Франс. Олени

Батшеба, Юрий - спасибо!
Закончился очередной сеанс мучительного насилия над мозгами.
Простыня очень сырая, пусть основательно повисит. Надо отжимать риторику.


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#5 2014-11-07 14:35:41

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4334

Re: Анатоль Франс. Олени

Совсем шикарно!

P.S. А если "Медлительно жуя надкушенный побег"? Понимаю, чем вызван ваш вариант, но не нравится несколько хищное "грызёт" после трогательного "покорливо".


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#6 2014-11-07 21:31:18

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14746

Re: Анатоль Франс. Олени

Батшеба, спасибо! Принято.
Виноват - не выловил блоху. "Обкусывать кустики" (так в оригинале) - совсем не то, что "грызть". Тем более что жвачные - не грызуны, и грызть не могут.


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#7 2014-11-21 22:27:48

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4334

Re: Анатоль Франс. Олени

А если всё-таки не на ложе листьев, а на груде? Но это вкусовщина, притом жуткая - из серии "не к чему было придраться..." smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#8 2014-11-22 01:40:31

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14746

Re: Анатоль Франс. Олени

Батшеба, спасибо!
"Ложе листьев" - земля, густо усыпанная лиственным опадом. Немножечко витиевато, но узнаваемо.
"Груда" - не совсем то. Во-первых, непонятно, кто сгрёб эту груду. Во-вторых, неясно, зачем оленям влезать на груду листьев - не самое удобное место для драки.
smile


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#9 2017-03-05 11:06:43

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4334

Re: Анатоль Франс. Олени

...А, так это было любимое парнасское занятие - "сочинение по картинке"! smile1

Гюстав Курбе. Весенний гон: Битва оленей. 1861. Музей Орсе.

http://www.idixa.net/Imag1/IB/courbet-rut-printemps.jpg


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson