Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2014-05-09 19:57:46

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14694

Клементина, или Калифорнийская трагедия

http://www.youtube.com/watch?v=zNHFU5ZjfLU

Во лачужке у оврага,
Исполняя тяжкий труд,
Жил старатель, с ним дочурка –
Клементиною зовут.

(Припев)
«Дорогая Клементина!» –
Я так часто повторял.
Я ужасная скотина –
Ведь тебя я потерял!

Краше не было красотки –
Сомневаться не моги!
Два ботинка – словно лодки,
Две огромные ноги.

(Припев)

Любовался парой ножек
Всякий раз, когда встречал.
…Ты запнулась о порожек –
И свалилась в рыбный чан.

(Припев)

Губы кверху ты тянула –
Ярче утренней зари.
Но в рассоле утонула,
И пустила пузыри.

(Припев)

Я страдаю и жалею,
Что пришёл твой смертный час.
Жаль, я плавать не умею –
Потому тебя не спас.

(Припев)

CLEMENTINE

In a cavern, by a canyon,
Excavating for a mine,
Dwelt a miner, forty niner,
And his daughter Clementine.

(Refrain)
Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling Clementine,
Thou art lost and gone forever,
Dreadful sorry, Clementine!

Light she was and like a fairy,
And her shoes were number nine.
Herring boxes without topses
Sandals were for Clementine.

(Refrain)

Drove she ducklings to the water
Ev'ry morning just at nine,
Struck her foot against a splinter,
Fell into the foaming brine.

(Refrain)

Ruby lips above the water,
Blowing bubbles mighty fine,
But, alas, I was no swimmer,
So I lost my Clementine.

(Refrain)

How I missed her, how I missed her,
How I missed my Clementine,
But I kissed her little sister
And forgot my Clementine.

(Refrain)


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#2 2014-05-09 20:58:45

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4329

Re: Клементина, или Калифорнийская трагедия

Ладно, про калифорнийскую трагедию принимается. А где про калифорнийскую измену?! ooh

How I missed her, how I missed her,
How I missed my Clementine,
But I kissed her little sister
And forgot my Clementine.

Горько плакал ввечеру я,
Горько плакал поутру,
А теперь люблю другую –
Твою младшую сестру.

smile

Отредактировано Батшеба (2014-05-09 21:00:42)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2014-05-09 22:54:23

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14694

Re: Клементина, или Калифорнийская трагедия

Угу.
Честно говоря, о переводе этой фигни я всерьёз не задумывался. Просто захотелось повалять дурака. Нарисовал за десять минут первое, что пришло в голову.
hmmm


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#4 2014-05-09 23:01:20

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4329

Re: Клементина, или Калифорнийская трагедия

Андрей Кротков написал(а):

Просто захотелось повалять дурака.

Ой, а я думала - это я его валяю shock


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2014-05-10 21:06:11

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1139
Вебсайт

Re: Клементина, или Калифорнийская трагедия

░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░████████░░░░░░░░░
░░░███████░░░░░░░░░░███▒▒▒▒▒▒▒▒███░░░░░░
░░░█▒▒▒▒▒▒█░░░░░░░███▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒███░░░░
░░░░█▒▒▒▒▒▒█░░░░██▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒██░░
░░░░░█▒▒▒▒▒█░░░██▒▒▒▒▄██▄▒▒▒▒▄██▄▒▒▒███░
░░░░░░█▒▒▒█░░░█▒▒▒▒▒▒████▒▒▒▒████▒▒▒▒▒██
░░░░█████████████▒▒▒▒▀██▀▒▒▒▒▀██▀▒▒▒▒▒██
░░░░█▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒█▒▒▒▒▒▒▒▒▒█▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒██
░░██▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒█▒▒▒██▒▒▒▒▒▒▒▒▒██▒▒▒▒██
░██▒▒▒███████████▒▒▒▒▒██▒▒▒▒▒▒▒██▒▒▒▒▒██
░█▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒█▒▒▒▒▒▒███████▒▒▒▒▒▒▒██
░██▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒█▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒██░
░░█▒▒▒███████████▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒██░░░
░░██▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒███▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒█░░░░░
░░░████████████░░░████████████████░░░░░░
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#6 2014-05-10 21:33:42

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14694

Re: Клементина, или Калифорнийская трагедия

Олег, спасибо!
Однако правка Батшебы не может быть проигнорирована. Возникает жестокий соблазн - нарастить объём перевода на одну строфу против оригинала. Пока удерживаюсь... engarde


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson