Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Я, по дороге обруч свой катя,
Услышал где-то рядом жуткий крик,
Вдруг заробел – ведь был ещё дитя –
И, схоронясь за куст, к земле приник.
Потом на повороте разглядел
Старуху, что бежала со всех ног –
Безумные глаза, лицо как мел
И острый ряд зубов. Её платок,
По ветру разметав седую прядь,
Скатился, зацепившись за кусты.
Она не уставала причитать:
«О Боже мой! Малышка, где же ты?»
… Я и поныне утверждать готов,
Что встретил ведьму из чужих краёв.
THE TURN OF THE ROAD
I was playing with my hoop along the road
Just where the bushes are, when, suddenly,
There came a shout.—I ran away and stowed
Myself beneath a bush, and watched to see
What made the noise, and then, around the bend,
I saw a woman running. She was old
And wrinkle-faced, and had big teeth.—The end
Of her red shawl caught on a bush and rolled
Right off her, and her hair fell down.—Her face
Was awful white, and both her eyes looked sick,
And she was talking queer. "O God of Grace!"
Said she, "where is the child?" and flew back quick
The way she came, and screamed, and shook her hands;
... Maybe she was a witch from foreign lands.
Отредактировано Aleks (2013-06-23 13:19:09)
Неактивен
Алекс, в целом хорошо - но надо бы ещё подумать.
Вряд ли стоит делать старуху похожей на нашу отечественную Бабу Ягу. У неё не одинокий торчащий клык, а полный рот больших зубов. И она не из соседней деревни, а из заморских краёв. Детали существенные.
Неактивен
Мне тоже понравилось. Но у меня некоторые сомнения в стилевом решении. Стивенс рисует повседневные ситуации глазами ребёнка, видящего во всём сказку и её героев. Мне кажется, и перевод должен передавать это посредством более простых - детских - речевых оборотов. "Меня мгновенно охватил испуг" - весьма светская ремарка для мальчишки, играющего в обруч. Или я ошибаюсь?
Отредактировано Батшеба (2013-06-18 23:24:10)
Неактивен
Может, так?
Я, по дороге обруч свой катя,
Услышал впереди истошный крик.
Струхнул - ведь был я малое дитя -
И, схоронясь за куст, к земле приник...
Надо будет поинтересоваться насчёт позабытого теперь hoopdriving'а - с каких пор в Европе дети им развлекались.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Надо будет поинтересоваться насчёт позабытого теперь hoopdriving'а - с каких пор в Европе дети им развлекались.
О, это очень старое развлечение! См., например, Брейгеля ("Детские игры", 1556):
Неактивен
Здорово. Батшеба, спасибо!
Помяну нелюбимого вами Уэллса: в романе "Колёса фортуны" фамилия главного героя - Hoopdriver.
Неактивен
Не за что!
Андрей Кротков написал(а):
Помяну нелюбимого вами Уэллса: в романе "Колёса фортуны" фамилия главного героя - Hoopdriver
Конечно - раз колёса, то должен же кто-то их вертеть! Я этот роман не читала. Может, я вообще какого-то неправильного Уэллса знаю? Впору рисовать тот же смайлик:
Неактивен
Батшеба написал(а):
Я этот роман не читала. Может, я вообще какого-то неправильного Уэллса знаю? Впору рисовать тот же смайлик:
Нет, всё нормально.
Ребёнком и подростком я тащился от фантастических романов Уэллса - так называемых "семи знаменитых романов". И сейчас они мне дороги как память. Нравятся "Чудесное посещение" и "Люди как боги". А его бытовые романы ("Колёса фортуны", "Любовь и мистер Люишем", "Анна-Вероника", "Киппс", "Тоно Бенге", "История мистера Полли") прочёл, что называется, для общего развития. Особого восторга они не вызвали, перечитывать вряд ли буду. Тем более что романов у него около 40 - все ниасилить.
Совсем истоптал огород Алекса. Убегаю, а то побьют.
Неактивен
Андрей и Татьяна, большое спасибо за оценку и за комментарий. Я еще подумаю над этим стихотворением. Кстати, по поводу стиля... Если Стивенс смотрит на происходящее глазами ребенка, тогда, может быть, он видит все в несколько преувеличенном виде? Возможно, и старуха на самом деле не такая страшная и вовсе она не ведьма из далеких краев, а просто несчастная женщина, потерявшая ребенка? Стоит ли как-нибудь на это намекнуь?
А насчет огорода, это вы зря, Андрей! )) Топчите на здоровье - глядишь, с вашей помощью что-нибудь съедобное и вырастет!
Отредактировано Aleks (2013-06-19 01:24:09)
Неактивен
Aleks написал(а):
Хотелось бы разобраться, если Стивенс смотрит на происходящее глазами ребенка, тогда, может быть, он видит все в несколько преувеличенном виде? Возможно, и старуха на самом деле не такая страшная и вовсе она не ведьма из далеких краев, а просто несчастная женщина, потерявшая своего ребенка?
Конечно! А что для детей мы все, начиная лет с 30, невозможные старики - то известный факт.
Неактивен
Мне думается, что психологическая подоплёка этой стихотворной зарисовки очень верная и очень простая: дети в силу возраста многого боятся - но когда видят испуганных и потерявших самообладание взрослых, то пугаются ещё сильнее.
Неактивен
Андрей, тогда, может быть, не стоит делать старуху такой уж страшной?
Мне, кстати, очень понравился ваш вариант начала. Если не придумаю ничего своего, обязательно воспользуюсь. Еще раз большое спасибо за помощь!
Неактивен
Алекс, конечно, воспользуйтесь. Для того и писано. Здесь не принято давать взаймы - только дарить
Думаю, старушенцию не стоит делать особо страшной - испуг ребёнка гораздо сильнее её страшности.
Рыба навскидку:
...Лицо в морщинах, белое, как мел,
Раскрытый рот, и с головы платок
На плечи сполз; волос седая прядь
Цеплялась то и дело за кусты;
Она не уставала причитать:
"О Боже мой! Малышка, где же ты?"
Исчезла. И в наставшей тишине
Заморской ведьмой показалась мне.
Неактивен
А как вам такой вариант?
Я, по дороге обруч свой катя,
Услышал где-то рядом жуткий крик,
Вдруг заробел – ведь был ещё дитя –
И, схоронясь за куст, к земле приник.
Потом на повороте разглядел
Старуху, что бежала со всех ног –
Безумные глаза, лицо как мел
И острый ряд клыков. Её платок,
По ветру разметав седую прядь,
Скатился, зацепившись за кусты.
Она не уставала причитать:
«О Боже мой! Малышка, где же ты?»
… Я и поныне утверждать готов,
Что встретил ведьму из чужих краёв.
Неактивен
Алекс, хорошо!
Но по-прежнему смущают "клыки". У тётки "крупные зубы" - big teeth. А fangs - нечто совсем другое.
Неактивен
Значит, просто заменим "клыки" на "зубы".
Еще раз спасибо за помощь, Андрей!
Неактивен