Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Как славно сослужить (замечу между нами)
Викарием с кюре в далёком сельском храме,
В епархии глухой, где нравы так просты;
Крестить и отпевать, и соблюдать посты;
И, с прихожанками забившись в угол дальний,
Смиренно отпускать грехи в исповедальне;
Даренья принимать – простой припас и снедь;
Обеды смаковать, над Библией коснеть;
Брести тропинкой в храм – день летний так приветен;
И сладко вздрёмывать под шорох бабьих сплетен.
***
N’est-ce pas? ce serait un bonheur peu vulgaire
D’être, non pas curé, mais seulement vicaire
Dans un vieil évêché de province, très-loin,
Et d’avoir, tout au fond de la nef, dans un coin,
Un confessionnal recherché des dévotes.
On recevrait des fruits glacés et des compotes;
On serait latiniste et gourmand achevé;
Et, par la rue où l’herbe encadre le pavé,
On viendrait tous les jours une heure à Notre-Dame*,
Faire un somme, bercé d’un murmure de femme.
_________________________________________
*On viendrait tous les jours une heure à Notre-Dame - загадочная строка. Известно, что une heure à Christ - время с 3 до 4 часов пополудни (когда, по легенде, распятый Иисус скончался на кресте). Какое время суток именуется "час Богоматери" - ?
Неактивен
По-моему, имеется в виду время проведения la messe à Notre-Dame, т. е. обедни.
А вот бабьи сплетни я бы заменил на женские, не в Костроме, чай, наш попик служит.
Неактивен
Юрий, спасибо!
Я справлялся у приятеля - франкофона и верующего католика. Про "час Христа" он меня просветил. "Час Богоматери" остался непрояснённым. Непонятно, почему викарий в час обедни гуляет по поросшей травой мостовой - ему как раз надо быть в храме.
Насчёт "бабьих сплетен" - ну, не знаю... Батшеба услала меня в Нижний Новгород за пирожками, а ты футболишь в Кострому. Почему бы такому выраженьицу не прозвучать из уст француза?
Неактивен
Кажется, дошло. Не час Нотр-Дам, а час в Нотр-Дам: каждый день на часок приходить в Нотр-Дам, т. е. местную церквушку. Иронизировал мусье Коппе.
Тогда и финал имеет другой смысл - герой дремлет, пока прихожанки ему исповедуются.
Неактивен
Юрий, спасибо! Очень возможно, но - пёс его знает, скребут сомнения... Пока оставлю как есть. Надо основательно справиться.
Неактивен
Андрей, хорошо! В финале говорится вот о чем: "И дорóгой, где трава окаймляет мостовую, каждый день [целый] час добираться к [местному собору] Нотр-Дам, чтобы вздремнуть, убаюкиваемому женским бормотаньем".
Отредактировано Батшеба (2012-07-02 00:16:14)
Неактивен
Не спорю. Просто продолжаю сомневаться. Ирония авторская вполне допустима: назвать нотр-дамом зачуханную сельскую церковку в дальнем диоцезе - это в духе Коппе, который одно время был настроен антиклерикально.
Пока подожду править. Авось ещё какие идеи появятся.
Неактивен
Поговорила с французами, внесла поправки в подстрочник. Всё еще проще, чем мы думали. Собор может быть совсем небольшим, да и находится он, судя по всему, не в деревушке, а в небольшом городке. И, само собой, у Богоматери нет часов – ни наручных, ни с кукушкою.
Неактивен
Короче - версию на бочку! А там арбитражный суд разберётся, которая красивше
Неактивен
Андрей, наконец-то вчиталась. Ваша красивше. Увидев рифму к исповедальне, всплакнула над своим невольным повтором. Вот обезьянка-то!
Отредактировано Батшеба (2012-07-03 15:47:36)
Неактивен
Как говорил один киногерой: "Обои полетим!"
А повтор рифмы - не беда. В конце концов, русский язык не безразмерный, да и текст-контекст в данном случае тесный, "дальний-исповедальне" навязаны оригиналом почти буквально, в прямом лексическом совпадении.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
"Обои полетим!"
Ох, Андрей, вспоминаю эту цитату в устах одной Эсмеральды-Нотр-Дам-Свой-Номер-Телефона-Всему-Парижу...
Неактивен
У меня контекст только один - фильм "Служили два товарища", реплика быковского героя. Цитату запомнил с 1968 года, использую приватно и регулярно, никаких посторонних ассоциаций она не вызывает.
Неактивен