Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Гниют суда старинные в пучине,
Дублонов груз покоится в песке;
Утопленник сжимает в кулаке
Даров любовных мёртвые святыни;
И видеть можно в бездне тёмно-синей
Луга морской травы невдалеке;
Их плети к солнцу тянутся в тоске,
Неугомонно кончики щетиня.
Вот так лежат в душе, на самом дне,
Несобранных мечтаний урожаи,
Дары, напрасно отданные мне;
Из тех глубин для них возврата нет,
Но я порой меж рифов созерцаю
Утерянного золота отсвет.
SUNKEN GOLD.
In dim green depths rot ingot-laden ships;
And gold doubloons, that from the drowned hand fell,
Lie nestled in the ocean-flower's bell
With love's old gifts, once kissed by long-drowned lips;
And round some wrought gold cup the sea-grass whips,
And hides lost pearls, near pearls still in their shell,
Where sea-weed forests fill each ocean dell
And seek dim sunlight with their restless tips.
So lie the wasted gifts, the long-lost hopes
Beneath the now hushed surface of myself,
In lonelier depths than where the diver gropes;
They lie deep, deep; but I at times behold
In doubtful glimpses, on some reefy shelf,
The gleam of irrecoverable gold.
Неактивен
Юрий, очень рада Вашему новому Гамильтону. Здоровско!
Показалось, что звучание терцетов несколько размыто из-за фонетически сходных рифм "дне-мне" и "нет-отсвЕт", но охотно допускаю, что просто я встала сегодня не с того уха.
"Неугомонно кончики щетиня" - не слишком ли экстравагантно?
Неактивен
Спасибо, Батшеба!
Неугомонные кончики - чистая калька с restless tips.
Если есть идея, как еще назвать концы морской травы, буду рад.
Неактивен
Юрий, мне все понравилось, кроме рифмы "урожаи-созерцаю". Ее, так сказать, "формальный статус" и допустимость я понимаю, но как-то не ложится на слух. Мимоходом подумалось, что если предпоследнюю строчку закончить, напр., "временами", то к этому слову подыщется что-то - пусть попроще, но поточнее...
Неактивен
Олег, я согласен, что для сонета рифма слабовата.
Дело в том, что оставшаяся непереведенной дюжина сонетов не переведена как раз из-за смысловой их нагруженности. Терять ее мне жалко (а в данном случае и сам Л-Г слегка поступился принципами рифмовки терцетов).
Неактивен