Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Александр Красилов написал(а):
Батшеба! Сайт и Форум - разница же!!! Ну Вы же продвинутее меня в этой терминологии, правда? Я не о тусовщине, как это... флуд, да? я о том, что для меня представляется загадкой КАК автор текста, выложив (для чего, если не для отклика) свой текст (на Форуме, не на сайте) получает обратную реакцию при отсутствии (для остальных участников по крайней мере) её визуальных (нибудь-каких!) признаков? Телепатия-то уж доказанным наукой фактом стала, что ли?
Александр, здешний раздел "Переводы", как я его вижу, – одно из самых удивительных мест И-нета. Особого многословия тутошним обитателям не надо. Мне лично хватает самого факта присутствия здесь нескольких людей и их работ. Причем независимо от того, скажут ли эти люди что-нибудь о моих текстАх, взглянут ли в мою сторону вообще.
Телепатия? Что ж, назовите это телепатией.
Александр Красилов написал(а):
Да, а насчёт "обижаться" - это с чего бы это мне? Со мной церемониться особо нечего, я не "взрывоопасен" И вообще "учиться" больше люблю, к "менторству" не склонен - хватает последнего и по роду профзанятий. Ура!
Троекратное ура!
Ни минуты в Вас не сомневалась. Тоже, поди, телепатия…
Отредактировано Батшеба (2012-01-05 00:11:53)
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Кстати, про М и Ж. Все верно там написано - именно поэтому любой мужик регулярно орет жене: "Где мои трусы/носки/рюмки, их нет в шкафу", а любая женщина, проехав десять раз по одному маршруту, все равно не запомнит дороги...
Нет, мне не пережить еще одного сильного потрясения за последние двое суток. Ну где, где Вам, Юрий, столь экзотические дамочки и столь нестандартные мужуки попадались?
Неактивен
Это ж какой дорогой вы идете, товарищи?
Неактивен
Да про дяденьку того, доктора то есть. В названии книжки я артикль пропустил: "The Naked Man", конечно, (хотя, вообще-то я русскоязычную версию купил, разумеется), а фамилия у него - Моррис, а Десмонд - это имя его. А я всё время эти американские наименования путаю - которое у них имя, а которое фамилиё - не поймёшь. Да, впрочем, он уж старенький, ему уж, поди, без разницы, что Моррис, что Десмонд...
Неактивен
Александр Красилов написал(а):
Да про дяденьку того, доктора то есть. В названии книжки я артикль пропустил: "The Naked Man", конечно, (хотя, вообще-то я русскоязычную версию купил, разумеется), а фамилия у него - Моррис, а Десмонд - это имя его. А я всё время эти американские наименования путаю - которое у них имя, а которое фамилиё - не поймёшь. Да, впрочем, он уж старенький, ему уж, поди, без разницы, что Моррис, что Десмонд...
Ничего страшного. Там у них тоже путаница с нашими именами.
Хрестоматийный зацитированный пример из какого-то английского то ли словаря, то ли справочника: "John IV the Terrible - Russian tsar (emperor) also known as Vasilovitch by reason of his incredible cruelty..."
Неактивен
Александр Красилов написал(а):
Да про дяденьку того, доктора то есть. В названии книжки я артикль пропустил: "The Naked Man", конечно, (хотя, вообще-то я русскоязычную версию купил, разумеется), а фамилия у него - Моррис, а Десмонд - это имя его. А я всё время эти американские наименования путаю - которое у них имя, а которое фамилиё - не поймёшь. Да, впрочем, он уж старенький, ему уж, поди, без разницы, что Моррис, что Десмонд...
Мне как-то пришлось столкнуться с чем-то подобным. Представьте: в одном классическом труде одной известной американской исследовательницы-полиглота, обладательницы феноменальной памяти, приводился отрывок из дневника некоего английского военнослужащего наполеоновских времен. Впоследствии отрывок этот цитировался множество раз (в том числе в родной научной литературе) со ссылкой на фундаментальную американскую монографию. На этом свидетельстве строилась цепь потрясающих доказательств и сенсационных выводов. И вот однажды мне очень захотелось взглянуть на первоисточник – залезть в тот самый дневник (а он был опубликован). Следов его по библиографическому описанию, которое приводила в книге американка, я не обнаружила. Дальше, как Вы догадываетесь, события разворачивались по тому самому сценарию перестановки мест слагаемых (имени и фамилии). Сумма изменилась колоссально. Сенсации полетели в тартарары. Выяснилось, что дневник был издан много позже того года, который по памяти указала авторесса монографии, и, как это было принято в ту эпоху, редактировался перед публикацией с целью приведения его содержания в соответствие с современностью. Вот, собственно, и всё. Любопытно, что фамилию с именем английского офицера в данном случае перепутала носительница языка...
Отредактировано Батшеба (2012-01-06 13:34:26)
Неактивен
Да меня ещё и засевший в памяти тот Дэзмонд сбил, который автор "Take Five" (наиболее известной в брубековской версии).
Так, глядишь, за разговорами и апрель подойдёт, и Лемуан актуализируется
Неактивен
Лемуан актуализируется, когда Андрей еще что-нибудь из него переведет. А то у него всё Рождественские каникулы - сначала католико-протестанские, теперь вот православные. А настоящие деисты-атеисты могут работать даже без перерывов на обед!
Неактивен
Не-а... Вот-вот Крещение подойдёт, а там Сретенье, масленица, Великий пост, Пасха, Вальпургиева ночь (1 мая), Троица, Духов день, Пётр-И-Павел-Час-Убавил, Илья-Пророк-Два-Уволок... Когда работать деисту в таких условиях? Погожу-ка я до яблочного Спаса, а коли припрёт - то и до Покрова...
Неактивен