Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2010-03-03 07:59:49

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14874

Петрюс Борель. Одиночество

В стране, где южный зной и небеса в лазури,
Где англичанин бьет покорного раба –
Там пальма чахлая, сопротивляясь буре,
С лианою сплелась, уныла и слаба.

Священный паразит, омела колдовская,
Воссев на древний дуб, спокойно видит сны;
А щупальца ее и ломки, и нежны –
И дуб хранит врага, питая и лаская.

Лиана, пальма, дуб, священная омела –
Завидую, томлюсь! Мечтаю, трепеща,
И жизненный поток перебрести несмело,
И женщину обвить сплетеньями плюща!

О женщина, цветок! В жужжащем светском рое,
Где томный клавесин рокочет бесперечь,
На слух не уловить сочувственную речь,
Певцу не отыскать созданье неземное.

Не на людях она, и не в толпе бурливой –
Та девушка, что мне на счастье суждена;
Среди ночных полей, в тени плакучей ивы,
Как Вертерова страсть, явилась бы она...

Ты не южанка, нет! Мечту свою лелея,
Тревогу синих глаз я ощутить смогу.
Ты – золото волос на рейнском берегу,
Ты – лебедь тихих вод, Ундина, Лорелея.

Напрасно я зову... Придешь ли, ангел милый?
И сердцу моему даруешь ли весну?
Я верность сохраню до гроба, до могилы.
Останусь одинок – недолго протяну.

На крыше воробей слюбился с воробьихой,
И вся кобылья страсть досталась жеребцу...
Я в челноке – один. Вокруг безлюдно, тихо.
И дней моих поток свергается к концу.

ISOLEMENT

Sous le soleil torride au beau pays créole,
Où l'Africain se courbe au bambou de l'Anglais,
Encontre l'ouragan, le palmier qui s'étiole
Aux bras d'une liane unit son bois épais.

En nos antiques bois, le gui, saint parasite,
Au giron d'une yeuse et s'assied et s'endort;
Mêlant sa fragile herbe, et subissant le sort
Du tronc religieux qui des autans l'abrite.

Gui! liane! palmier! mon âme vous envie!
Mon coeur voudrait un lierre et s'enlacer à lui.
Pour passer mollement le gué de cette vie,
Je demande une femme, une amie, un appui!

Un ange d'ici-bas?... une fleur, une femme?...
Barde, viens, et choisis dans ce folâtre essaim
Tournoyant au rondeau d'un preste clavecin.
Non; mon coeur veut un coeur qui comprenne son âme.

Ce n'est point au théâtre, aux fêtes, qu'est la fille
Qui pourrait sur ma vie épancher le bonheur:
C'est aux champs, vers le soir, groupée en sa mantille,
Un Verther à la main sous le saule pleureur.

Ce n'est point une brune aux cils noirs, l'air moresque;
C'est un cygne indolent; une Ondine aux yeux bleus
Aussi grands qu'une amande, et mourants, soucieux;
Ainsi qu'en réfléchit le rivage tudesque.

Quand viendra cette fée? En vain ma voix l'appelle!
Apporter ses printemps à mon coeur isolé.
Pourtant jusqu'aux cyprès je lui serais fidèle!
Sur la plage toujours resterai-je esseulé?

Sur mon toit le moineau dort avec sa compagne;
Ma cavale au coursier a donné ses amours.
Seul, moi, dans cet esquif, que nul être accompagne,
Sur le torrent fougueux je vois passer mes jours.


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#2 2010-03-03 08:26:11

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4027

Re: Петрюс Борель. Одиночество

Андрей, отлично!
Две придирки:
1. Воссев на древний дуб - с омелой не вяжется. Что-то бы вроде Обнявши древний дуб.
2.
На крыше воробей слюбился с воробьихой,
И вся кобылья страсть досталась жеребцу...
По-моему, звучит слишком натуралистично для Бореля. Как-нибудь бы это сказать поизячнее, особенно про воробьев. smile1
Например: на крыше воробья целует воробьиха.

Отредактировано Юрий Лукач (2010-03-03 08:27:24)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#3 2010-03-03 08:33:42

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14874

Re: Петрюс Борель. Одиночество

Юрий, спасибо!

Что касается деталей...
Понимаешь, омела - растение-паразит. Она именно "садится" на растение-хозяина, как бородавка или прыщ. Помещается обычно на скелетных ветвях, пускает свои ризофоры в древесину хозяина - и тем живет. Мне в свое время пришлось строчить заказной материал про омелу, и я подробно изучил вопрос с ботанической точки зрения.
Натуралистичность последней строфы я передал почти дословно. Борель - поэт, мягко говоря, не могучий. Разностилица и топорные строки для него в порядке вещей. Не знаю, стоит ли припомаживать и припудривать. Конечно, звучит это так, словно человек признавался в любви, а потом вдруг начал крыть матом. Но - так у автора, прах его побери.


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#4 2010-03-03 09:34:48

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4027

Re: Петрюс Борель. Одиночество

Андрей, я знаю, как растет омела, но "сидит" все равно звучит не очень.
И насчет финала: воробей на крыше спит с подругой в самом невинном смысле слова. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#5 2010-03-03 11:59:58

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14874

Re: Петрюс Борель. Одиночество

Юрий, выждем чуток... Как говорят плотники, плохо забитый гвоздь вскоре обязательно начнет выпирать из доски smile
Чуть не забыл... Взял себе из Гамильтона "Оду к проходящей грозе". Пока не приступал, только присматриваюсь и вычитываю. Надо уловить манеру и настроиться, чтобы не получилось "нечто с английского"...


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson