Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Не для блага, не от злобы
Мир спасать все наши пробы.
Ради творчества, возможно;
Глас Поэта - Воля Б- жья.
Richard Dehmel (1863-1920)
GRUNDSATZ
Nicht zum Guten, nicht vom Bösen
wollen wir die Welt erlösen,
Nur zum Willen, der da schafft;
Dichterkraft ist Gotteskraft.
Отредактировано ilona (2009-05-13 05:55:38)
Неактивен
София, а ведь это явно вариация на тему гетевского "Wer immer strebend sich bemuht, den konnen wir erlosen" (в переводе Пастернака: "Чья жизнь в стремлениях прошла, того спасти мы можем")... Размер оригинала - бодрый, маршевый. Рифмовка парная. Надо бы еще поработать
Неактивен
София, поздравляю с почином! Все же я постаралась бы сохранить четырехстопный хорей оригинала... То есть лучше сказать, что я пыталась, но у меня не получилось А у Вас, несмотря на "русский размер", результат интересный. Не продолжите ли?
Неактивен
Я тоже когда-то на этот стишок позарился.
Получилось вот что:
Рихард Демель. Первопринцип
Не к добру и не от злобы
Мир вести хотим мы, чтобы
Укрепить его подножье.
Сила слова - Сила Божья.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Я тоже когда-то на этот стишок позарился.
Получилось вот что:
Рихард Демель. Первопринцип
Не к добру и не от злобы
Мир вести хотим мы, чтобы
Укрепить его подножье.
Сила слова - Сила Божья.
Убиться что такое! Юрий, очень хорошо! Тоже поздравления!
Отредактировано Батшеба (2009-05-11 21:26:27)
Неактивен
Спасибо, Батшеба!
Хотя нехорошо, наверно, свой перевод выкладывать на страницу с чужим переводом того же стишка.
Неактивен
Morgen, Morgen, nur nicht heute...
Неактивен
...sagen alle faulen Leute
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
София, а ведь это явно вариация на тему гетевского "Wer immer strebend sich bemuht, den konnen wir erlosen" (в переводе Пастернака: "Чья жизнь в стремлениях прошла, того спасти мы можем")... Размер оригинала - бодрый, маршевый. Рифмовка парная. Надо бы еще поработать
Андрей, спасибо!!
Похожесть случайная, я этого не знала. Правильно ли поняла. что это не лучшая похожесть? Насчёт маршевого ритма - первым было такое:"Не для блага, не от злобы мир спасать все наши пробы...", но дальше не вышло. Если в таком духе годится (здесь и парность есть), то постараюсь продолжить.
Неактивен
Батшеба написал(а):
София, поздравляю с почином! Все же я постаралась бы сохранить четырехстопный хорей оригинала... То есть лучше сказать, что я пыталась, но у меня не получилось А у Вас, несмотря на "русский размер", результат интересный. Не продолжите ли?
Спасибо, крёстная мама)))
Я с удовольствием буду пробовать. Для тех, кто не знает - Батшеба нашла и на блюдечке с золотой каёмочкой подарила мне оригинал.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Я тоже когда-то на этот стишок позарился.
Получилось вот что:
Рихард Демель. Первопринцип
Не к добру и не от злобы
Мир вести хотим мы, чтобы
Укрепить его подножье.
Сила слова - Сила Божья.
Юрий, мне нехватило Вашей третьей строки. Вот в таких "мелочах " разница между талантом и посредственностью))).
Неактивен
София, не прибедняйтесь.
Разница просто в набитой руке - и только.
Неактивен
ilona написал(а):
Насчёт маршевого ритма - первым было такое:"Не для блага, не от злобы мир спасать все наши пробы...", но дальше не вышло
А мне думается, что вот это как раз очень удачный был почин. Если сразу не вышло - ничего страшного, выйдет позже
Неактивен
Спасибо, Андрей! Теперь попробую.
Отредактировано ilona (2009-05-11 23:20:08)
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
София, не прибедняйтесь.
Разница просто в набитой руке - и только.
Приободрили, Юрий))
Неактивен
София, я свято верую в любимый слоган переводчиков: семь потов - перевод готов!
Неактивен
Андрей! Попробовала продолжить.
1 вариант
Не для блага, не от злобы
Мир спасать все наши пробы.
Только в творчестве возможна
Для Поэта Сила Б - жья.
***
2 вариант.
Не для блага, не от злобы
Мир спасать все наши пробы.
Ради творчества раздолья
Ты с Поэтом, Б-жья Воля.
***
3 вариант
Не для блага, не от злобы
Мир спасать все наши пробы.
Ради творчества, возможно;
Глас Поэта - Воля Б- жья.
Хочется оставить 3 вариант.
Отредактировано ilona (2009-05-12 20:48:00)
Неактивен
Батшеба и Юрий! К Вам тот же вопрос.
Я, Юрий, и правда, потела до слёз((
Первым задала его Андрею,
Потому что в нём - его идея.
Неактивен
София, мне больше нравится второй вариант - в нем, как и в оригинале, рифма строгая.
Неактивен
Большое пожалуйста!
Если будут проблемы - пишите, всегда рад помочь, чем смогу.
Неактивен