Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2008-02-21 21:07:08

Ирина Палий
Автор сайта
Зарегистрирован: 2007-12-10
Сообщений: 185

Толмачам планеты Земля

Эти строчки собственного сочинения я посвятила великой миссии перевода. Поэтому и помещаю их здесь, среди тех, кто разделяет, надеюсь, мои представления о ценности переводческого труда.
    Толмачам планеты Земля
     «Перевод всегда возможен, если текст-источник
      был интерпретирован со страстным соучастием»
                   У. Эко. Сказать почти то же самое.

Нам Слова дан великий дар,
Как беспределен он!
В нем мысли взлет и страсти жар,
И мерный ход времен.


Ошеломленная слегка,
Восторга не тая,
Пред вечным чудом языка
Склоняюсь низко я.


Мне это чудо не объять,
Не хватит сил, и вот
Чужую речь постичь, понять
Поможет перевод.


Вперед, толмач, смелей входи
В стихию языка
И ты веди меня, веди
Сквозь страны и века!


Все краски речи, смыслы все,
Всех слов водоворот
Откроет мне в живой красе
Искусный перевод.


Многоголосья языков
Бурлящая река
Прольется музыкою слов
Родного языка.


И я найду себе друзей,
Ушедших и живых,
Сегодня, на планете всей,
Во временах иных.

И благородство их труда,
Свобода, мудрость их
Моими станут навсегда,
Мой мир преобразив!


Держись, толмач, не убегай
От миссии своей,
Сил не жалея, помогай
Сближению людей.


Земля − наш общий отчий дом,
Убежище в веках,
И мы мечтаем об одном
На разных языках.


Не страх, не ненависть, не кровь,
Пролитая во зле,
А только нежность и любовь
Желанны на Земле.


Пусть будет рифма горяча,
И светлым будет смех,
Пусть не покинут толмача
Удача и успех!


И не утонет в серой мгле
Бессонный труд ночей,
И не исчезнет на Земле
Сословье толмачей!

Отредактировано Ирина Палий (2008-02-21 21:08:03)

Неактивен

 

#2 2008-02-22 09:13:09

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15491

Re: Толмачам планеты Земля

Скопировал. Унес в свою норку. Буду пропагандировать. Спасибо, Ирина!


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2008-02-24 21:27:39

Ирина Палий
Автор сайта
Зарегистрирован: 2007-12-10
Сообщений: 185

Re: Толмачам планеты Земля

Здравствуйте, Андрей!
Я рада, что Вам понравилось. Сама я одно достоинство за этими стихами признаю: в них нет фальши, они написаны от чистого сердца. Перевод − это великое искусство, великая миссия и великий труд. Он заслуживает гораздо более выразительных, глубоких слов благодарности, нежели те, которые смогла найти я. Не сомневаюсь, что слова эти рано или поздно будут произнесены. А я сделала то, что смогла. A Cat can look at a King.
            Всего Вам доброго
                Ирина Палий.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson