Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
навеяно вот этим обсуждением - http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=22397
Басня Стрекоза и муравей - в обрамлени и восточного орнамента.
Попрыгунья стрекозёл
Лето красно проорал
Не успел смотреть вперёд
Как зима катит назад
Весь джайляу белый стал
К муравью она ползит
Муравью она сказит.
Хэй, Джафар, тебе привет!
Ты давай нам белый хлеб
А-а-а-а...
Ты всё лето проорал!
Годым жопом провертел!
Белый хлеб мы х... дадим!
Сука, сволочь, постепенный
Ещё есть аналогичное переложение Некрасова, но я там только начало помню:
Однажды студёную зимний пора
Я из дому вышел - был сильный жара
Смотрю, поднимается вдруг на гора
Ахмед-Мухаммед на вязанка дрова
Неактивен
alv написал(а):
Басня Стрекоза и муравей - в обрамлени и восточного орнамента.
Ташкентский вариант, рассказанный А.Эфендиевым или А.Базаровым в начале 1980-х:
Попрыгунья-попригя,
Состригунья-состригя,
Лет красный пел? Пел.
Чайхана сидел? Сидел.
Чай-лепёшка кушал? Кушал.
Болтовнёшка слушал? Слушал?
Лет прошёл, зима пришёл,
Муравей она пошёл:
"Муравьёшка-муравьёшка,
Бир минга битта лепёшка!.."
"Коч, зараза! Ёк лепёшка", -
Отвечает муравьёшка.
Отредактировано Игорь Мангазеев (2010-10-11 09:12:30)
Неактивен