Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Aлиса Деева написал(а):
Эх, девушки, боюсь, как бы Александр не заскучал.
...Вот так суровая реальность и делает из нас девушек для развлечений!
Неактивен
Батшеба написал(а):
...Вот так суровая реальность и делает из нас девушек для развлечений!
Да, спасибо, развлекли. Мне понравилась "Вечерняя молитва" - очень близка мне по эмоциям; правда, не могу, в связи с недостатком компетентности, оценить чья в этом заслуга, больше Ваша или Рембо. Пасколи остался мне непонятен практически весь, особенно в стихотворениях, где прилагательные, как зомби, лезут отовсюду. Исключение составляет очень смелый трюк в произведении "Ночь": на золотых волосах позолота, - респект. Опять же, кто из вас это придумал? Кажется в исходнике нет в этой строфе однокоренных слов.
Неактивен
Александр Охримович написал(а):
Да, спасибо, развлекли. Мне понравилась "Вечерняя молитва" - очень близка мне по эмоциям; правда, не могу, в связи с недостатком компетентности, оценить чья в этом заслуга, больше Ваша или Рембо.
Александр, спасибо! Не ожидала, что Вы пойдете смотреть мои работы.
"Вечерняя молитва" делалась по подначке. На другом сайте выложили и завлекательно обсуждали отличный перевод этого стихотворения. Ну… оказалось, что это заразно! Если Вам как панку-просветителю нравится, то и славно. Дело, конечно, в Рембо. Он пацан был свой в доску, о чем мы тут слегка уже покалякали (Вы можете с моей странички заглянуть в обсуждение этого переводца, нажав внизу надпись "Обсудить на форуме"). Притом вьюноша был начитанный, а уж с живописью был просто "на ты". Убеждена, что еще один свой скандальный сонет "Венера Анадиомена" он ваял как пародь на ну очччень популярную в то время во Франции слащавую классицистскую "Венеру Анадиомену" Энгра (1848), вовсю тиражировавшуюся в виде цветных литографий.
А мне кое-что в Вашей панкистской азбуке приглянулось.
Александр Охримович написал(а):
Пасколи остался мне непонятен практически весь, особенно в стихотворениях, где прилагательные, как зомби, лезут отовсюду.
Ой, это Вы, наверное, "Сирену" да "Здесь и там" так не залюбили. А мне перевод диптиха "Закаты" (обе части нужно читать непременно вместе, одну за другой) кажется самой удачной моей работой… Видите ли, там у Пасколи очень интересная задумка. В первой части ("Сирена") практически нет цвета (точнее, он присутствует в виде белого тумана и пены), зато очень тонко задействован звук (потому читать это стоит вслух). Во второй части ("Здесь и там"), к звуку добавляется цвет, который начинает с этим звуком взаимодействовать, а в самом конце все это радужное многоцветье снова превращается в белый цвет. Притом что звук мистическим образом исчезает – он словно поглощается "немой лампадой"… К этим стихам нужно относится как к своего рода симфонии звука и цвета. Думаю, Пасколи, как и Рембо, обладал "цветным слухом".
Александр Охримович написал(а):
Исключение составляет очень смелый трюк в произведении "Ночь": на золотых волосах позолота, - респект. Опять же, кто из вас это придумал? Кажется в исходнике нет в этой строфе однокоренных слов.
Александр, здесь совершенно потрясный раздел "Переводы". Не на всяком сайте такоё водиццо. Не проходите мимо.
Вот, скажем, еще один смачный Рембо:
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=23594
А вот совершенно непристойный Роберт Бернс (он такой на русский езыг впервые переводится):
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=22808
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=22860
А вот еще канадец Роберт Сервис (он тоже из наших - панковал на Юконе в начале прошлого века):
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=23667
Отредактировано Батшеба (2010-03-22 20:52:29)
Неактивен
Батшеба написал(а):
Ой, это Вы, наверное, "Сирену" да "Здесь и там" так не залюбили. А мне перевод диптиха "Закаты" (обе части нужно читать непременно вместе, одну за другой) кажется самой удачной моей работой… Видите ли, там у Пасколи очень интересная задумка. В первой части ("Сирена") практически нет цвета (точнее, он присутствует в виде белого тумана и пены), зато очень тонко задействован звук (потому читать это стоит вслух). Во второй части ("Здесь и там"), к звуку добавляется цвет, который начинает с этим звуком взаимодействовать, а в самом конце все это радужное многоцветье снова превращается в белый цвет. Притом что звук мистическим образом исчезает – он словно поглощается "немой лампадой"… К этим стихам нужно относится как к своего рода симфонии звука и цвета. Думаю, Пасколи, как и Рембо, обладал "цветным слухом".
Вонаонокак! Цветной слух - сам термин вызывает уважение. Неправда Ваша, ничего я не не залюбливал. Просто было не понятно. Извините, если выглядело резко. Сейчас понятнее, чем было, но все равно не понятно.
Батшеба написал(а):
Александр, здесь совершенно потрясный раздел "Переводы". Не на всяком сайте такоё водиццо. Не проходите мимо.
Не пройду ни в коем случае.
Батшеба написал(а):
Вот, скажем, еще один смачный Рембо:
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=23594
Жесткий парень.
Неактивен
Александр Охримович написал(а):
Цветной слух - сам термин вызывает уважение.
Александр, термин "цветной слух" (по-французски audition colorée) не мной придуман. Это традиционное наименование зрительно-слуховых синестезий - когда какой-нибудь звук (скажем, гласный "а" в языке или "до" в музыке) ассоциируется с каким-либо цветом. "Цветным слухом" обладали композиторы Римский-Корсаков, Скрябин, поэты Рембо, Бальмонт...
Александр Охримович написал(а):
Извините, если выглядело резко. Сейчас понятнее, чем было, но все равно не понятно.
Вовсе не резко - вполне цензурно. А что непонятно - Вы спрашивайте. Здесь редко спрашивают. А я панков всегда ценила за умение задавать вопросы. Ну, и за ощущение "плеча". Мне эти ребята помогли - спасли близкого человека.
Александр Охримович написал(а):
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=23594
Жесткий парень.
А то!
Отредактировано Батшеба (2010-03-25 00:26:29)
Неактивен
Ничего ты, такая фемина
Отвожу неуверенно взгляд
Твой зрачок - тринитрат глицерина
Лучше не кантовать наугад
Что душа? Вот богини скафандр
Убивает меня наповал
Если б жив был поэт Александр
Датчик самки и он бы сломал
Метестазы КЗ и эрроров
Благоденствуют в мозге. Увы
Или атаковать или скоро
Подбирать мне протез головы
Стоп: не встрянь в паралель меж мирами
Отхлебни из бокала покой
Ведь напалму плевать на цунами
Он отлично горит под водой
Ну, да ладно, мы ввяжемся в драку
А потом – то, что будет потом
Шаг. Облом. Провиденье - собака
Понимаю: объект с кузнецом
Отредактировано Александр Охримович (2010-03-27 11:16:41)
Неактивен
То фемина в соку и во вкусе.
Уберусь поскорей от греха!
А не то что-нибудь перекусит
Иль придушит в объятьях слегка.
Неактивен
Александр Охримович написал(а):
Ничего ты, такая фемина
Отвожу неуверенно взгляд
Твой зрачок - тринитрат глицерина
Лучше не кантовать наугад
Что душа? Вот богини скафандр
Убивает меня наповал
Если б жив был поэт Александр
Датчик самки и он бы сломал
Метестазы КЗ и эрроров
Благоденствуют в мозге. Увы
Или атаковать или скоро
Подбирать мне протез головы
Стоп: не встрянь в паралель меж мирами
Отхлебни из бокала покой
Ведь напалму плевать на цунами
Он отлично горит под водой
Ну, да ладно, мы ввяжемся в драку
А потом – то, что будет потом
Шаг. Облом. Провиденье - собака
Понимаю: объект с кузнецом
Ой, чего-то у меня много вопросов по этому стихотворению возникло
Неактивен
Надуваю обе щеки для амортизации.
Давайте первый.
Отредактировано Александр Охримович (2010-03-28 00:00:32)
Неактивен
Твой зрачок - тринитрат глицерина
Лучше не кантовать наугад
Да, нитроглицерин - штука взрывоопасная, лучше не кантовать. А как можно кантовать зрачок?
Неактивен
Aлиса Деева написал(а):
Твой зрачок - тринитрат глицерина
Лучше не кантовать наугадДа, нитроглицерин - штука взрывоопасная, лучше не кантовать. А как можно кантовать зрачок?
Смотреть прямо в глаза. Если кто-то начинает пялиться, в ответ же не начинают смотреть точно также. Есть латентное время оценки, во время которого зрачок быстро мечется, пока не принимается решение: принимаю вызов - "че надо?" или "ошибочка вышла, смотрю по своим делам в другую сторону". Мутноватенько конечно, но типа, получается, что кантуешь и то и другое.Вот, и местечковый сперматозавр решает, что попытку делать не стоит
Отредактировано Александр Охримович (2010-03-28 20:45:06)
Неактивен
Александр Охримович написал(а):
Есть латентное время оценки, во время которого зрачок быстро мечется, пока не принимается решение: принимаю вызов - "че надо?" или "ошибочка вышла, смотрю по своим делам в другую сторону". Мутноватенько конечно, но типа, получается, что кантуешь и то и другое.Вот, и местечковый сперматозавр решает, что попытку делать не стоит
Сложновато, по-моему. Читатель может таких тонкостей не знать, наверно.
Боюсь даже спросить, что такое "датчик самки"
Неактивен
Алиса, судя по вашим произведениям, Вам присущи и ирония и, довольно жесткий, сарказм. Если можно, не применяя эти художественные приемы, ответьте что это:
Aлиса Деева написал(а):
Читатель
?
Aлиса Деева написал(а):
Боюсь даже спросить, что такое "датчик самки"
Да я сам не знаю что такое "датчик самки", наверное не существует таких. Могу только коряво оправдать применение термина.
Отредактировано Александр Охримович (2010-03-29 01:21:13)
Неактивен
"Кантовать" потому вызывает вопросы, что кантовать - это значит перемещать переворотами предмет, который нельзя нести, толкать, буксировать или катить. А зрачок - круглый, как вот эта рожа
Отредактировано Андрей Кротков (2010-03-29 02:18:29)
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
"Кантовать" потому вызывает вопросы, что кантовать - это значит перемещать переворотами предмет, который нельзя нести, толкать, буксировать или катить. А зрачок - круглый, как вот эта рожа
На другом ресурсе, где я тоже подвизаюсь, один автор принёс очень непонятное стихо и всё упирал на то, что у него аллюзии к Канту. А я Канта не читала (какой стыд).
Вот теперь думаю, что если тут тоже аллюзия к Канту?
P.S. А вообще я за то, чтобы принять Александра в наши дружные ряды (если он не против, конечно)
Неактивен
Александр Охримович написал(а):
Алиса, судя по вашим произведениям, Вам присущи и ирония и, довольно жесткий, сарказм. Если можно, не применяя эти художественные приемы, ответьте что это:
Aлиса Деева написал(а):
Читатель
?
Вот знаете Вы, Александр, как девушке польстить. Спасибо. Хотелось бы, но не всегда получается.
А насчёт "читателя" ни с сарказмом, ни без ничего оригинального я, к сожалению, не скажу.
Неактивен
Aлиса Деева написал(а):
Вот теперь думаю, что если тут тоже аллюзия к Канту?
Такое ощущение, что я уже что-то должен за услуги адвоката. Кант мне в голову не приходил.
Неактивен
Aлиса Деева написал(а):
P.S. А вообще я зха то, чтобы принять Александра в наши дружные ряды (если он не против, конечно)
Да, вроде бы, говорил, что ему здесь нравится. И больше всего, кстати, нравится отсутствие фабрикозвездности, т.е. ориентирования на вкусы потребителя (почему меня и удивил "читатель") и ожидания позитивных отзывов, хотя не без того, ибо человеки все. В общем, КПД искусства (или того, что мне кажется искусством) здесь очень высок. Да и отборчик ничего так, будоражит.
Спасибо, Алиса, я очень рад
Неактивен
Александр Охримович написал(а):
Спасибо, Алиса, я очень рад
Я тоже.
Пойду ключ для регистрации у админа просить
Пришлю в личку.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
"Кантовать" потому вызывает вопросы, что кантовать - это значит перемещать переворотами предмет, который нельзя нести, толкать, буксировать или катить. А зрачок - круглый, как вот эта рожа
Это он сейчас круглый как , пока китайцы их произвели только 2,6 млрд. Вот начнут удешевлять производство, возможны модификации.
Неактивен