Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
В ней есть торфяного дыма привкус
И привкус поджаренного зерна,
Короткая меткость и злая прыткость,
И деловитая прямизна.
Стремленье уйти, не успев начаться,
И мягко пошипывающий удав,
И колокольные звоны причастий,
Тонущие в носовых ходах.
Доказанность будущего в прошедшем,
И губы, круглящиеся слегка,
И сходство с пляшущим сумасшедшим
Дрожащего кончика языка.
И строгая тяжесть коротких вокабул,
Которые будто огладил прибой,
Согласная цепкость времен, что как бы
Не разлучаются меж собой.
Чтоб мысли не висли и фразы не никли,
Она уплотняется не спеша,
И словно таблетки, ее артикли
Зажатой речи дают дышать.
Неактивен
написано мастерски! в английском практически ни бельмеса не соображаю...
помню только, что в далекие 60-е годы прошлого века в журнале "Юность" про английский язык было написано примерно следующее: английский язык интересен тем, что в нем пишется Манчестер, читается Ливерпуль, а произносится Бирменгем....
Неактивен
Аркаша, спасибо. Я не патриот Англии и не англоман – это было бы глупо. Имею в виду только английский язык, в основном – язык англоязычной (английской и американской) поэзии, который совсем не похож на школьные прописи. Там есть над чем задуматься. Не случайно этот язык ломит другие языки и (я почти уверен) со временем станет мировым языком (я до этого времени не доживу). В нем есть странная сила, суть которой мне неясна. Поэтому я и копаюсь в английских стихах, как жук в земле – затягивающее занятие. Плюс радость, когда удается хорошо справиться с делом.
Неактивен
Распечатаю 72 кеглем и повешу на стене в аудитории!
Браво, Андрей!
Когда читаю на английском, чувствую, как в мозгу осуществляется некий alt+shift, я начинаю по-другому думать, но в жизни не смогла бы описать эту разницу словами. Да еще и в такой блестящей форме.
Спасибо за несказанное удовольствие
Неактивен
Ирина, спасибо на добром слове. Не премину еще раз повторить мысль, которую усвоил не так давно и в справедливости которой не перестаю убеждаться: ЯЗЫК ВЛАДЕЕТ ЧЕЛОВЕКОМ. Отходя от родного, мы сразу делаемся "какие-то не такие" - в этом я вижу физиологическую причину того, что одним людям чужой язык дается легко, а другим не дается ни в какую (то есть одним нравится становиться "другими", а иных это пугает и отвращает).
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Ирина, спасибо на добром слове. Не премину еще раз повторить мысль, которую усвоил не так давно и в справедливости которой не перестаю убеждаться: ЯЗЫК ВЛАДЕЕТ ЧЕЛОВЕКОМ. Отходя от родного, мы сразу делаемся "какие-то не такие" - в этом я вижу физиологическую причину того, что одним людям чужой язык дается легко, а другим не дается ни в какую (то есть одним нравится становиться "другими", а иных это пугает и отвращает).
Интересно ещё, что какой-то язык нравится и учится с удовольствием, а другой, даже более нужный, почему-то нет.
Неактивен
А я не была бы столь категорична по поводу "других". Меня как раз испугали Ваши слова - ...пугает и отвращает... Я бы нашла какие-то другие закономерности. Кстати от генетики много зависит. Но это отвлекаясь от темы.
Стихотворение действительно можно в рамочке на , желательно ничем не захламленной стене, держать! Так написать об этом... Вы Мастер! Знаю, будете спорить по поводу этого эпитета. Бесполезно. Я в этом убеждена на 120 %.))))
Неактивен
Согласна, Андрей. Негибкость мышления - еще большая препона, чем отсутствие, скажем, слуха или неразвитость слуховой памяти. И что-то я не могу припомнить, чтобы кто-нибудь этой проблемой всерьез занимался, психолингвисты, например.
А я взялась сейчас за татарский язык. Жутко трудно.
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Интересно ещё, что какой-то язык нравится и учится с удовольствием, а другой, даже более нужный, почему-то нет.
Да, для меня это тоже загадка. Английский с французским хорошо складываются, испанский с португальским (хуже – с итальянским). Мой друг после английского вызубрил нидерландский и только через него подобрался к немецкому – напрямую не получалось. А бывший одноклассник в военном институте выучил фарси и до сих пор говорит: «Не язык, а сбитые сливки! Кабы не проклятая письменность – учить одно удовольствие». Я в свое время даже венгерский долбил – и довольно далеко додолбился, но тут обстоятельства изменились, и все к черту забылось в один момент…
Неактивен
Да... надо очень любить, отлично знать и восхищаться тонкостями этого языка, чтобы ТАК, на родном, описать своё впечатление...)))
Тихо-тихо начинаешь себя ругать, что что-то в жизни пропустила, что есть ещё Мир и не один... и тратила возможность познавать может быть на мелочи...
Очень нравится стихо - восхищение "параллельным" русской речи миром.
Неактивен
Ирина Каменская написал(а):
Согласна, Андрей. Негибкость мышления - еще большая препона, чем отсутствие, скажем, слуха или неразвитость слуховой памяти. И что-то я не могу припомнить, чтобы кто-нибудь этой проблемой всерьез занимался, психолингвисты, например.
А я взялась сейчас за татарский язык. Жутко трудно.
Наверное, крымскотатарский? Я спрашивал казанских и московских татар, понимают ли они крымскотатарский. Говорят: кое-что с большим трудом через пень-колоду. Видимо, тюркские языки разошлись дальше, чем славянские. И природа у них совсем другая. Строить высказывание, как мне кажется, приходится "с конца" - к нему суффиксы агглютинируют. А каков порядок слов при такой структуре - я даже представить себе не могу.
Неактивен
Да, крымскотатарский. Крымские татары легче понимают турецкий и наоборот, а казанских на дух не переносят.
Неактивен
У моего приятеля жена крымская татарка, но по иронии судьбы знает она два языка - русский (без него никуда) и казахский (выросла в ссылке в Казахстане). А язык предков - ульды, яман, йок белеме...
Неактивен
я таких и не слыхала
Неактивен
Ульды - пропал, исчез. Яман - плохо. Йок белеме - не говорю. Это так называемые общетюркские корни, которые у разных тюрок сильно варьируют по фонетике, а у некоторых вообще отсутствуют.
Неактивен
Дневной носитель английской речи
я, заплутавший в её лесах,
взваливший столько себе на плечи,
что боги ахают в небесах.
Когда рутина слегка отпустит,
но не зарделся ещё восток,
спешу улыбки свои и грусти
по-русски выплеснуть на листок.
Словесных связок скупые средства,
пред силой чувства убога речь.
Но тот язык, на котором детство
втекало в уши, чтоб душу жечь,
сколь ни мотайся по белу свету,
плюсуя к жизни за годом год,
и есть единственная монета,
что принимает судьба в расчёт...
Спасибо, Андрей, за импульс и за комплементы (хочется верить, что хоть частично заслуженные) в адрес моего творчества. Предисловие к моей книжке, написанное тобой, с гордостью показываю своим друзьям и поклонникам, искренне считая, что оно превзошло саму книжку!
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Ульды - пропал, исчез. Яман - плохо. Йок белеме - не говорю. Это так называемые общетюркские корни, которые у разных тюрок сильно варьируют по фонетике, а у некоторых вообще отсутствуют.
Могла бы и догадаться, яман и йок каждый день слышу
Неактивен
Елена Лайцан написал(а):
Вы Мастер! Знаю, будете спорить по поводу этого эпитета. Бесполезно. Я в этом убеждена на 120 %.))))
Мимо этого пройти не мог. Дорогая Елена, спасибо. Я всего лишь ремесленник с набитой рукой (хорошо, что не мордой). Головокружение от успехов мне не грозит - привитой с пожизненным иммунитетом. Буду стараться быть полезен всем, кто попросит. Еще раз спасибо.
Неактивен