Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Через полтора часа,
бережно и нежно,
разбужу твои глаза
поцелуем.
Через полтора часа
новый день забрезжит
вспыхнут птичьи голоса -
аллилуйя.
Спи, любимый, досыпай.
Сладок сон под утро.
Скоро прогремит трамвай
до-мажором.
Наших дней счастливый пай
расточаем мудро.
Их предел не сознавать
хорошо нам.
Отредактировано Ирина Каменская (2006-12-19 19:17:03)
Неактивен
Шоб я так жил... То ли античная метрика, то ли романская, то ли не знаю какая - но давно такого не видел. Стих танцует на пуантах. Ирина, замечательно, спасибо!
Неактивен
Тогда лишь счастье беспредельно,
когда ты с ним не спишь отдельно...
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Шоб я так жил... То ли античная метрика, то ли романская, то ли не знаю какая - но давно такого не видел. Стих танцует на пуантах. Ирина, замечательно, спасибо!
Растаяла. А интересно в самом деле - какая тут метрика? Что-то такое не то изобрелось, не то аукнулось спросонья сегодня.
Спасибо огромное, Андрей
Неактивен
Аркадий Эйдман написал(а):
Тогда лишь счастье беспредельно,
когда ты с ним не спишь отдельно...
Хулиганить изволите, сэр?
Никаких, елки-палки, манер
Неактивен
Пасибки
Борь, катрены ну никак не выйдут - скорее две строфы по восемь строк. Ты думаешь?
Неактивен
Ирина Каменская написал(а):
Аркадий Эйдман написал(а):
Тогда лишь счастье беспредельно,
когда ты с ним не спишь отдельно...Хулиганить изволите, сэр?
Никаких, елки-палки, манер
ну да...как хочется порой стать хулиганом...не помню уже, чьи это строки...
Неактивен
Аркадий Эйдман написал(а):
Ирина Каменская написал(а):
Аркадий Эйдман написал(а):
Тогда лишь счастье беспредельно,
когда ты с ним не спишь отдельно...Хулиганить изволите, сэр?
Никаких, елки-палки, манерну да...как хочется порой стать хулиганом...не помню уже, чьи это строки...
Обожаю хулиганить - и хулиганов
Неактивен
Борис Фэрр написал(а):
Говорю тебе раздели на четворостишья, хоть попробуй - вернуть всегда сможешь. Я - маркетолог, причем хороший =)))
Лана, чем я рискую? )))
А я маркетологов аглицкому обучаю. Заставляю свою профессию на русский перевести. Забавно получается - на выбор: рынколог или базаролог? рынкист или базарист? Мне больше нравится базаролог.
Nothing personal, just kidding )))
Неактивен
Борь, уже разбила, мне нравится!
Неактивен
Спасибище
Неактивен
Авторская строфа превосходно звучит! И читается невообразимо легко. Особенно мне трамвай до-мажорный понравился))
Неактивен
Спасибо, Слава. Мне тоже до-мажорный трамвай нравится, тем более что обычно он такую какофонию издает в пять утра! (под окнами трамвайная линия)
Неактивен
Мне эта зарисовка еще на странице у Ильи понравилась, а сейчас в доработанном варианте действительно "на пуантах"...
Неактивен
Спасибо, Лен
Неактивен
Ирин, какая ты молодец!
С теплом.
Неактивен
Спасибо, Галочка. Мне так редко счастливые стихи удаются
Неактивен
Да-уж! Удалось - так удалось!!!!!!
Великолепно! Сказочно нежно и волшебно светло!
Ну а размер - для меня открытие. Умничка!!!
Неактивен
Спасибо, Танечка. И для меня тоже открытие )))
Неактивен
Ирочка!
Очень интересная архитектоника стиха, замечательно!
:applause2:
Неактивен
Ириссска!
С Ильёй СГОВОРИМШЫСЬ???!!!!
Вить дабьёти бедную Ти, это - СЕДЬМОЕ ЧУДО СВЕТА!!!!!!!!
Полтора часа балдеть буду!
Тиннн
Неактивен
Людмила Русаковская написал(а):
Ирочка!
Очень интересная архитектоника стиха, замечательно!
:applause2:
Спасибо, Люда
Неактивен
Тишенька, спасибо тебе
Ну, не то чтобы специально сговаривались... Ты ж его знаешь - Илья - вечный стихопровокатор
Лю,
твоя Ириска
Неактивен
Отксерил.
СК
Неактивен
чем целуют- до мажором-
это больно?
был бы чьим- то ухажором
жил бы вольно
и давали бы поспать мне
до рассвету
взяли моду целовать,
трамваев нету:))
а всё уже и отксерили
Неактивен
Саша Коврижных написал(а):
Отксерил.
СК
Пасиб
ИрК
Неактивен
Интересный, однако, вопрос - "чем целуют?" (задумалась о возможных вариантах)
Трамваев нету - чи не черт,
ведь есть будильник,
компьютер, телик - что еще?
ах да, мобильник. )))
Спасиб, Игореш
Неактивен
Ирина Каменская написал(а):
А я маркетологов аглицкому обучаю. Заставляю свою профессию на русский перевести. Забавно получается - на выбор: рынколог или базаролог? рынкист или базарист? Мне больше нравится базаролог.
Nothing personal, just kidding )))
"Lassies and lads, filter up your bazaar - it's unenglish!"
Неактивен
Ириска, чудо ты моё!..
Сразу вспомнила Чижа: "И колокольчик в твоих волосах звучит соль-диезом..."
* * *
Над землей парит душа,
словно на пуантах,
и скользит, едва дыша,
в дивном танце...
Вновь трамвай, мотив верша
суперэлегантно,
мне проедет по ушам
диссонансом.
Солнце льет лучей елей...
Ты сопишь неслышно.
Киской дремлет на челе
Безмятежность...
Улыбаешься во сне,
мой смешной мальчишка.
Разливается во мне
сладко нежность...
ИZ :sunny:
Отредактировано Ирина Залетаева (2006-12-24 10:02:30)
Неактивен