Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Стоял ты на краю бездонной пустоты,
Где таял жалкий прах сомнений и желаний.
Туда подолгу ты в часы ночных терзаний
Смотрел и трепетал от собственной тщеты.
И в ненасытный зев с размаху бросил ты
Истерзанную плоть, а вслед, без колебаний,
И непокорный ум, и свод великих знаний,
Гордыню и тоску, надежды и мечты.
Пучина приняла и гений твой, и славу,
На время опьянев. Над жертвою кровавой
Ты врыл могильный крест, но в этот самый миг,
Легко переварив дарения живого,
Прожорливую пасть раскрыла бездна снова,
И вздрогнул Божий крест от страха, как тростник.
«Что же возвещают нам эта жажда счастья и это бессилие его достигнуть, как не то действительное счастье, которым когда-то пользовался человек, но от которого теперь остался в нем лишь слабый след. Напрасно старается человек наполнить эту образовавшуюся пустоту всем его окружающим, прибегая к отсутствующим вещам за помощью, в которой отказывают ему вещи присущие. Те и другие не в состоянии помочь ему, так как эта бездонная пропасть может быть наполнена только предметом бесконечным и неизменным, то есть самим Богом.» (Блез Паскаль. «Мысли», VI.1)
Jules Lemaître
Pascal
Tu voyais sous tes pas un gouffre se creuser
Qu’élargissaient sans fin le doute et l’ironie...
Et, penché sur cette ombre, en ta longue insomnie,
Tu sentais un frisson mortel te traverser.
À l’abîme vorace, alors, sans balancer,
Tu jetas ton grand cœur brisé, ta chair punie,
Ta rebelle raison, ta gloire et ton génie,
Et la douceur de vivre et l’orgueil de penser.
Ayant de tes débris comblé le précipice,
Ivre de ton sublime et sanglant sacrifice,
Tu plantas une croix sur ce vaste tombeau.
Mais, sous l’entassement des ruines vivantes,
L’abîme se rouvrait, et, prise d’épouvantes,
La croix du Rédempteur tremblait comme un roseau.
Неактивен
Юрий, вопросов нет - замечательная версия!
Я основательно умучился с Rédempteur'ом - еле сумел его приткнуть. И roseau pensant всадил на свой страх и риск, поскольку в оригинале он помянут лишь намёком.
Неактивен
Спасибо, Андрей!
Rédempteur у меня не поместился, пришлось написать менее конкретно.
Неактивен
Кстати, Юрий, на Викисурсе оригинал содержит ошибку - во втором катрене дважды tu jetas. Я выправил её по печатному тексту той самой книги Алданова, о которой упоминал.
Неактивен
Стою в позе Буриданова осла между двумя версиями
Неактивен
А о Жюле Леметре отзывы сдержанные. Академическое кресло №20, тонкий проницательный критик и эстет, но весьма посредственный поэт.
Неактивен