Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
I.
Когда с Олимпа, гневом обуян,
Зевес шлёт копья в горные теснины,
Как будто снова целит в исполина;
Когда грозу приносит ураган;
Когда лютует гром, попав в капкан
Кавказских гор; и в в ярости звериной
По склонам их стремятся вниз лавины --
Со вскриком пробуждается Титан.
И, воплям безутешной бури вторя,
Несётся вопль, ужаснее стократ,
Чем завыванья ветра на просторе;
И, заглушая громовой раскат,
Грохочет смех, такого полный горя,
Что ангелы в полуночи дрожат.
II.
Невидим Прометей для смертных глаз,
Лишь только ночью, в сполохах карминных,
Когда пылает зарево на льдинах,
И молния в них бьёт за разом раз;
Когда рубином светится топаз,
И страх царит в гнездовиях орлиных,
И эхо отражается в глубинах,
Где до рассвета мрак ночной увяз,
Мы видим, как немая тень Титана
Встает среди уступов и карнизов
Угрюмых скал, пространство распоров,
В молчании мятежном неустанно
Закованной рукой бросая вызов
Создателю уродливых миров.
PROMETHEAN FANCIES.
I.
When on to shuddering Caucasus God pours
The phials of his fury hoarded long,
Plunging in each abyss his fiery prong
As if to find a Titan; when loud roars
The imprisoned thunder groping for the doors
Of never-ending gorges; when, among
The desperate pines, Storm howls his battle song --
Then wakes Prometheus, and his voice upsoars.
Yea, when the midnight tempest hurries past,
There sounds within its wail a wilder wail
Than that which tells the anguish of the blast;
And when the thunder thunders down the gale,
A laugh within its laugh tells woe so vast
That God's own angels in the darkness quail.
II.
Prometheus -- none may see him. But at night,
When heaven's bolt has made some forest flare
On Caucasus, and when the broad red glare
Flushes from crag to crag at infinite height,
Staining the snow, or running ruby-bright
Along the myriad glacier-crests to scare
The screaming eagles out of black chasms, where,
But half dislodged, the dark still grapples tight:
Then on some lurid monstrous wall of rock
The Titan's shadow suddenly appears
Gigantic, flickering, vague; and, storm-unfurled,
Seems still to brave, with hand that dim chains lock
Midway in the unendingness of years,
The Author of the miscreated world.
Отредактировано Юрий Лукач (2012-05-12 11:43:17)
Неактивен
Юрий, по-моему, это совершенно замечательно!
Мелькнула мысль: не стоит ли в "лишь только ночью" вместо "только" вставить какой-нибудь эпитет, "грозной", например? Исключительно для "насыщенности"
Неактивен
Юрий, хорошо!
Только жаль, что пропали "пролитые чаши гнева" - выразительный образ.
И ещё - предлагаю "рыбу": "Будя сполох в гнездовищах орлиных..." Сполох - примерно то же, что набат, сигнал общей тревоги (в отличие от сполох - отсвет, отблеск). И уйдут орлиные логова - ну, не роют орлы логовов...
Неактивен
Спасибо, Андрей!
Покручу эту строчку. Хотя логово в переносном сымсле просто жилье, логово врага, например.
Но все же переделал...
Отредактировано Юрий Лукач (2012-05-12 11:43:44)
Неактивен