Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2006-09-07 16:11:44

Дюк Ирвингович
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-02
Сообщений: 79

ТОСКА (сонет №14)

ТОСКА (сонет №14)

Тоскливый, как дожди, период межсезонья!
Лежу… пишу стихи… на утренней заре
Читаю их друзьям, которые, спросонья,
Вполуха слушают, гуляя во дворе…

Потом опять лежу… слоняюсь по квартире…
Бубню, через губу, очередной сонет…
(Что делать, господа?! – в собачьем нашем мире
Я признан, как весьма талантливый поэт)...

Зайду к Хозяину… на языке собачьем
Прочту любую чушь, что в голову придет…
Он поломается, немного озадачен,
Но, все же, на людской стихи переведет…

И вновь уткнет свой нос в рутинную работу…
Скорее бы сезон!.. Скорей бы на охоту!

Неактивен

 

#2 2006-09-07 16:57:38

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: ТОСКА (сонет №14)

Отличный английский сонет! А "бубню через губу" - просто нет слов, великолепная находка и по лексике, и по фонетике. Дюк, вы создатель нового жанра (безо всякой иронии) - стихов не "о", а "от имени" животных. Это умение не в каждой роще порхает, оно равнозначно умению сочинять сказки как для детей, так и для взрослых. Продолжайте!


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2006-09-07 17:59:19

Дюк Ирвингович
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-02
Сообщений: 79

Re: ТОСКА (сонет №14)

Андрей Кротков написал(а):

Отличный английский сонет! А "бубню через губу" - просто нет слов, великолепная находка и по лексике, и по фонетике. Дюк, вы создатель нового жанра (безо всякой иронии) - стихов не "о", а "от имени" животных. Это умение не в каждой роще порхает, оно равнозначно умению сочинять сказки как для детей, так и для взрослых. Продолжайте!

Спасибо на добром слове! А что касаемо сказок, то это - к моему Хозяину. Он у нас - член Товарищества детских писателей при СП РФ. Правда, сейчас он готовит к изданию книжку моих стихов, в которой он выступает, как переводчик, и сам почти ничего нового не пишет, но кое-что из его работ есть на сайте. Когда книжица выйдет в свет, я, с удовольствием, открою его инкогнито.

С уважением,
Дюк.

Неактивен

 

#4 2006-09-07 18:17:19

Дикая плоть
Редактор
Откуда: г. Долгопрудный МО
Зарегистрирован: 2006-03-24
Сообщений: 5753

Re: ТОСКА (сонет №14)

Удовольствие - читать Вас уважаемый Дюк Ирвингович!


Дикая плоть
Homines, dum docent, discunt .
________________

Неактивен

 

#5 2006-09-08 00:15:18

Гэлахэд
Автор сайта
Откуда: Стол Короля Артура
Зарегистрирован: 2006-08-31
Сообщений: 487

Re: ТОСКА (сонет №14)

Очень! Весьма.


Солнце встает только потому, что Вам так хочется.

Sir Calahad

Неактивен

 

#6 2006-09-08 00:22:22

Саша Коврижных
Редактор
Откуда: С севера.
Зарегистрирован: 2006-08-15
Сообщений: 15171
Вебсайт

Re: ТОСКА (сонет №14)

Это жывой Голос Заходера!
СК


Саша Коврижных   
"Смех, жалость и ужас суть три струны нашего воображения, потрясаемые драматическим волшебством".
Пушкин А. С.
________________

Неактивен

 

#7 2006-09-08 01:34:20

Золотой-Дракон
Бывший редактор
Зарегистрирован: 2006-08-15
Сообщений: 3936

Re: ТОСКА (сонет №14)

Гм... давайте объясню своё сложное впечатление от ритма...
Читается (с ударениями - паузами) так (заглавными буквами выделю тот ударный слог, который вызвал такое странное ощущение):

Тоскливый, как дождИ, период межсезонья!               
Лежу… пишу стихИ… на утренней заре
Читаю их друзьЯм, которые, спросонья,
Вполуха слушаЮт, , гуляя во дворе…                        ???

Потом опять лежУ… слоняюсь по квартире…
Бубню, через губУ, очередной сонет…
(Что делать, господА?! – в собачьем нашем мире
Я признан, как весьмА талантливый поэт)...

Зайду к ХозяинУ… на языке собачьем                       ???
Прочту любую чУшь, что в голову придет…
Он поломаетсЯ, немного озадачен,                            ???
Но, все же, на людскОй стихи переведет…

Безусловно, это ИМХО. Но, когда стремлюсь попасть в ритм начала стихотворения, то "ударяется" именно так. Впрочем, впечатление всё равно хорошее.
С теплом,
Лиз


Золотой-Дракон
"Любить, несмотря ни на что, - вот секрет величия. И очень даже может быть - величайший секрет в этой вселенной"
________________

Неактивен

 

#8 2006-09-08 23:39:18

Naftalins
Участник
Зарегистрирован: 2006-09-08
Сообщений: 14

Re: ТОСКА (сонет №14)

Позволю себе не согласиться с предыдущим критиком. Русский язык весьма отличается от английского длинной слов и, соответственно, количеством ударных слогов в строке. Если, скажем, взять совершенно блестящие Маршаковские переводы сонетов Шекспира, то в них, сплошь и рядом, случаются подобные моменты.
Несмотря на это и Маршаковские переводы, и этот сонет, в результате, написаны самым настоящим ямбом с цезурой после третьей стопы.
Я бы рекомендовал читателям стремиться, в первую очередь, попасть в смысл стихотворения, а потом уже в его ритм. И читать вслух именно по смыслу, тогда цезура возникнет сама собой.

Автору - респект.
Ререводчику - также.

Неактивен

 

#9 2006-09-24 14:31:10

Хвостик
Автор сайта
Откуда: Украина Кировоград
Зарегистрирован: 2006-02-15
Сообщений: 1191

Re: ТОСКА (сонет №14)

Стиш нехилый, но тут надо бы исправить:

Тоскливый, как дожди, период межсезонья!
Лежу… Пишу стихи… На утренней заре

ПИШУ - ??? Чем, на чем?.. "Сабака" ить smile1



То Naftalins и иже с ним: как-то смяшно самому себе самого себя себе самому респекты :D

Отредактировано Хвостик (2006-09-24 14:35:18)


иди

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson