Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2021-02-06 19:16:37

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

"Как в летний полдень, мглисто и светло..."

***

Как в летний полдень, мглисто и светло,
как зимним утром, смутно и хрустально
довлеют на душе покой и тайна,
когда глядишь сквозь тусклое стекло
в лицо развоплотившемуся миру…

– неужто в самом деле ты готов
облечься в эту схиму, как в порфиру,
обречься рабству символов и слов?




Перевод на сербский Веры Хорват:


***

Ко у летње подне, маглено и сјајно,
ил' зимско јутро, кристално и смутно
душа одише и спокојем и тајном,       
док назиреш, као кроз стакло мутно,
лице света обесплоћеног и трнеш…   

– зар стварно нема ничег да те спречи   
да ову схиму ко порфиру огрнеш,     
обречеш се ропству симбола и речи?

Отредактировано olkomkov (2021-02-17 18:08:38)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#2 2021-02-17 18:08:58

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: "Как в летний полдень, мглисто и светло..."

Добавлен перевод на сербский Веры Хорват.


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson