Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

  • Форум
  •  » Переводы
  •  » Чезаре Павезе. Человек-волк (из «Диалогов с Левкó»)

#1 2020-07-14 19:11:43

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Чезаре Павезе. Человек-волк (из «Диалогов с Левкó»)

Чезаре Павезе
ЧЕЛОВЕК-ВОЛК
(из «Диалогов с Левкó»)

Ликаон, царь Аркадии, за свою бесчеловечность был превращён Зевсом в волка. Но миф не говорит, где и как он умер.

(Разговаривают два охотника.)

ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Убить зверя нам не впервой.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Но мы впервые убили человека.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Не наша забота. Это собаки выгнали его из логова. Что нам за дело до того, кем он был? Когда мы увидели, как он барахтается в грязи, припёртый к скале, его окровавленную белую шерсть и клыки, что багровели пуще глаз, разве кому пришло в голову помянуть его имя и все эти старинные рассказы? Он умер, вцепившись зубами в дротик, будто в собачью глотку. У него было сердце зверя, не только шкура. Давно уже в этих лесах не видали такого свирепого и огромного волка.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   А у меня его имя не выходит из головы. О нём ходили слухи, когда я был ещё мальчишкой. Рассказывали, что, будучи человеком, он вытворял невероятное – хотел перерезать горло самому Владыке гор. Неудивительно, что у него шкура цвета истоптанного снега, – он ведь был стар, этот призрак с налитыми кровью глазами.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Что сделано, то сделано. Надо его освежевать и возвращаться в долину. Подумай о том, какой нас ждёт праздник.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Двинемся на рассвете. Сейчас бы развести костёр да согреться. А тело постерегут псы.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Это не тело, это просто туша. Но надо его освежевать, иначе сделается твёрже камня.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Я вот думаю, не следует ли нам похоронить его после того, как сдерём с него шкуру? Он ведь когда-то был человеком.  Свою звериную кровь он пролил в грязь. Так что от него останется только кучка костей и мяса, точно от старика или ребёнка.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Насчёт того, что он стар, ты прав. Он был волком ещё в ту пору, когда в этих горах никто не жил. Он старше деревьев, покрытых белым лишайником. Кто нынче помнит, что у него однажды было имя? Сказать по правде, он уже давным-давно должен был умереть.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Но оставить тело без погребения... Это ведь был Ликаон, охотник, как и мы.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Любого из нас может настигнуть смерть в горах, так что и тело никто не отыщет, кроме дождя да стервятников. Если он и вправду был охотником, то плохо кончил.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Он защищался по-старчески, одними глазами. А ты на самом деле не веришь, что он был твоим сородичем. Не веришь его имени. Если б верил, не стал бы глумиться над телом, зная, что он тоже оскорблял мёртвых, тоже был свиреп и жесток, — за это Владыка гор и обратил его в зверя.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Рассказывают, будто он живьём поджаривал своих сородичей.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Я знаю людей, творивших гораздо меньшее зло, и однако же они — волки, разве что не воют и не рыщут по лесу. Уверен ли ты, что никогда не чувствовал себя таким же Ликаоном? Всем выпадают такие дни: ежели нас коснётся бог, мы тотчас зарычим и вцепимся в глотку любому, кто встанет на нашем пути. И есть ли другое спасение, кроме как проснуться и вновь обрести эти руки, этот рот, этот голос? А ему спастись не удалось — он навсегда утратил человеческий взгляд и человеческое жилище. Пускай же хоть в смерти он найдёт покой.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Не думаю, что ему нужен был покой. Куда уж покойнее, чем лежать свернувшись на камне да выть на луну? Я достаточно пожил в лесу и знаю, что у деревьев и зверей нет ни капли страха перед священным: если они порой и глядят на небо, то лишь когда им вздумается пошелестеть листвой или зевнуть. А кое в чём они даже подобны небожителям: никогда не чувствуют вины.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Тебя послушать, получается, что волчий удел выше нашего.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Не знаю, выше или ниже, — но слыхал ли ты когда-нибудь, чтобы зверь или растение превращались в человека? А между тем эти края полны мужчин и женщин, которых коснулся бог: кто сделался кустом, кто — птицей, кто — волком. Как бы ни были они нечестивы, сколько бы преступлений ни совершили — всем даровано было отмыть руки от крови, убежать от вины и надежды, забыть человеческую жизнь. Разве не так живут боги?
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Наказание есть наказание, и тот, кто его налагает, хотя бы этим проявляет сострадание, ибо избавляет нечестивца от неизвестности и претворяет вину в судьбу. Даже если зверь забывает прошлое и живёт только ради добычи и смерти, остаётся его имя, остаётся то, чем он был. Вон там, на холме, похоронена та, что прежде звалась Каллисто. Кто нынче знает, в чём она провинилась? Небожители её сурово наказали. Превратить женщину – говорят, она была красавицей – в медведицу, которая рычит и  плачет, а по ночам дрожит от страха и хочет домой. Вот бестия, которая не знала покоя. Собственный сын убил её, пронзив копьём, а боги и пальцем не пошевелили. Поговаривают, правда, что потом они раскаялись и сделали её узелком из звёзд. Но тело осталось и было погребено.   
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   К чему это ты? Мне знакомы эти рассказы. Боги не виноваты в том, что Каллисто не умела смириться. Это всё равно что скорбеть на праздничном пиру или напиваться на похоронах. Если бы я был волком, то оставался бы волком даже во сне.
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Ты не знаешь путей крови. Боги ничего не прибавляют и ничего не отнимают. Они только легонько касаются тебя и пригвождают к месту. Там, где раньше было желание, был выбор, теперь глядь – судьба. Вот это и значит сделаться волком. Но ты остаёшься тем, кто покинул своё жилище, остаёшься прежним Ликаоном.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   Ты, значит, хочешь сказать, что в зубах псов Ликаон страдал, как  затравленный на охоте человек?
ВТОРОЙ ОХОТНИК   Он был стар, немощен; ты сам заметил, что он не мог защищаться. Пока он молча умирал на камнях, мне вспомнились те старые нищие, что, бывает, зайдут к кому-нибудь во двор, а там собаки так и рвутся с цепи, того гляди покусают. Среди людей случается и такое. Пускай он жил как волк. Но глядя на нас перед смертью, он понял, что был человеком. Об этом сказали его глаза.
ПЕРВЫЙ ОХОТНИК   И ты думаешь, друг, что ему это нужно – гнить в земле как человек, когда последним, что он видел, были люди, которые на него охотились?
ВТОРОЙ ОХОТНИК   По ту сторону смерти лежит покой. Один удел для всех. Это нужно живым, это нужно волку, который живёт в каждом из нас. Нам выпало убить его. Соблюдём же обычай, а обиду оставим богам. Возвратимся домой с чистыми руками.

____
Перевод выполнен по изданию: Pavese, Cesare. Dialoghi con Leucò. Torino: Einaudi, 2019. P. 81-85.

Отредактировано olkomkov (2020-11-15 14:12:40)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 
  • Форум
  •  » Переводы
  •  » Чезаре Павезе. Человек-волк (из «Диалогов с Левкó»)

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson