Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2019-06-02 21:29:50

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Марцелл (Сидийский?). Эпитафия Регилле

Приведенная здесь надпись сохранилась на римской стеле и датируется 161 г. н. э. (ныне в Лувре).
Ее автор отождествляется с Марцеллом Сидийским;
Марцелл из Сидии в Памфилии (ок. 117 – 161) – поэт и врач, автор дидактической поэмы «О лекарствах из рыбы»,
от которой сохранился большой начальный фрагмент. Об авторстве см.
Pomeroy S. B. The murder of Regilla: a case of domestic violence in antiquity.
Cambridge, Mass.; London: Harvard Univ. Press, 2007;
Davies Μ., Pomeroy S. B. Marcellus of Side's epitaph on Regilla (IG XIV 1389):
An historical and literary Commentary // Prometheus. Vol. 38, 2012. P. 3-34.

Адресатом надписи была Аппия Анния Регилла Атилия Кавцидия Тертулла (ок. 125 – 160),
знатная римлянка, родственница Фаустины, жены императора Антония Пия.
В 138/139 она вышла замуж за богатого софиста Герода Аттика и уехала с ним в Грецию.
Будучи беременна шестым ребенком на восьмом месяце, умерла от удара в живот.
Герод был доставлен в Рим и предстал перед судом по обвинению в убийстве,
но затем был оправдан благодаря вмешательству Марка Аврелия.
Тогда Герод пре­вра­тил име­ние Региллы в Ита­лии в свя­щен­ный уча­сток, посвя­тив его Демет­ре,
и заказал поэту Марцеллу эту надпись.

Текст:  https://epigraphy.packhum.org/text/188794

Отмечу, что поэтический перевод этой надписи на итальянский язык был сделан
в 1816 г. Джакомо Леопарди (см. его сб. «Inscrizioni greche triopee»).


(Стихи) Марцелла.
В храм сей войдите, святые дары принеся для сожженья
К этой скульптуре Региллы, о женщины Тибра.
Происходила Регилла из очень богатого рода Энея,
Кровь в ней текла Афродиты Идейской, а также Анхиса;
Стала женой в Марафоне она, и на небе богини
Славят тебя, о Регилла, как новую Део со старой;
Им посвящен женский облик святой с опояской красивой.
Ныне среди героинь ей назначено место –
Остров блаженных, где Крон надо всем повелитель.
Эта награда была ей за разум дана благородный –
Сжалился Зевс над горюющем мужем на вдовческом ложе,
Что без жены коротает отныне суровую старость.
Ах, половину потомства немалого злобно украли
Черные гарпии, Мойры из дома, что был безупречен!
Только лишь двое детишек осталось, еще не понявших
Бедствия и неспособных постигнуть того, что
Злая судьбина до срока их мать погубила,
Прежде чем старость пришла к той за мирною прялкой.
Но безутешному в горе супругу дано утешение Зевсом
И императором, с Дием-отцом по натуре и мудрости схожим:
Зевс повелел молодую жену к берегам океана
Ветрам Зефира донесть елисейским дыханьем;
Цезарь же сына его удостоил ношеньем сандалий
С звездными пряжками, в коих Гермес по рассказам
Некогда в Трое Энея увел от ахейского войска
Темною ночью, когда на ногах у бессмертного ярко
Вспыхнули луны и путь указали к спасенью от смерти.
Их на сандалии позже потомки Энея надежно пришили,
Чтоб отличали они авсонийцев из этого гордого рода.
Всякому ясно: достойны лодыжки потомка Кекропа
Этих старинных застежек тирренов; он предками числит
Герсу, Кекропову дочь, и Гермеса, коль вправду был Керик
Предком Герода, ведущего род от героя Тезея.
Был удостоен не зря он поста эпонима-архонта за это
И приглашен в благородный Сенат, где места первотронны;
Царственней предков Герода никто не отыщет в Элладе,
И не случайно молва говорит, что он «голос афинский».
Что до Региллы прекраснолодыжной, то это Энея
И Ганимеда потомок, в числе ее предков дарданских
Сын Эрихтония Трой. Если ты пожелаешь, то жертву
Здесь принеси с воскуреньем, но только не против желанья;
Дань уваженья героям  – забота для благочестивых.
Ибо не смертна Регилла, хотя и не стала небесной богиней;
Нет здесь ей храма священного, нет и обычной могилы,
Ни человеку последняя дань, ни богам принесение жертвы.
В деме афинском гробница для тела, подобная храму,
Ну а душа с Радамантовым скипетром шествует рядом.
Облик ее, Фаустиной когда-то любимый, воздвигнут
В Триопионе, где были доселе поля без предела,
И виноградные лозы рядами, и многие рощи оливы.
Не презрена она нашей богиней, царицею женщин,
Жрица обрядов ее, состоявшая с юности в свите;
Так Ифигению не презирала престольная Иохеайра,
И в грозновзорной Афине презрения не было к Герсе;
Мать, что вскормила могучего Цезаря, коя сегодня
В сонме царит героинь стародавних, не встретит
С пренебреженьем вошедшую к полубогиням.
Нет, хоровод елисейский Регилла отныне возглавит
Вместе с Алкменой и дочерью Кадма блаженной.

Комментарии.
Ст. 4: Эней, предок Ромула и Рема, считался сыном Анхиса из рода дарданских царей и Афродиты.
О связи Энея с горой Ида см. Зелинский Ф. Ф. Религия эллинизма. Томск: Водолей, 1996, §13.
Ст. 6: старая Део – Деметра, новая – Регилла.
Ст. 23: Цезарь – Антонин Пий; сын – Тиберий Клавдий Брадуа Аттик (ок. 145 – после 209), второй сын Герода и Региллы.
Антонин Пий возвел его в ранг патриция; был ординарным консулом в 185 г., затем проконсулом какой-то провинции
и архонтом Афин в 187 г.
Ст. 24: к обуви римских патрициев прикреплялись полумесяцы из слоновой кости.
Ст. 29: авсонийцы – италики.
Ст. 30: Кекроп(с) – легендарный основатель и первый царь Афин.
Ст. 31: тиррены – этруски.
Ст. 32: Герса – дочь Кекропа, родившая от Гермеса сына Кефала. Позднее Афина наслала на нее безумие,
приведшее к самоубийству Герсы. См. Псевдо-Аполлодор, III.14.2-3 и 6.
Ст. 33: Керик – родоначальник афинского жреческого рода Кериков, к которому принадлежал Герод Аттик.
Ст. 34: архонт-эпоним – первый из афинских архонтов, именем которого назывался год его правления.
Ст. 39 сл.: Дарданы – народ, обитавший в Троаде. Название происходит от мифического героя Дардана.
Потомком Дардана был царь-пастух Эрихтоний, отец Троса/Троя, дед Ганимеда.
Ст. 48: о Фаустине см. выше.
Ст. 49: Триопион – римское поместье Герода, простиравшееся от Аппиевой дороги до реки Алм.
Ст. 51: имеется в виду Фаустина.
Ст. 53: Иохеайра – «стрелометательница», эпитет Артемиды.
Ст. 59: дочь Кадма – Семела.

Отредактировано Юрий Лукач (2019-06-02 21:45:06)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson