Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2019-03-17 19:12:02

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Райнер Мария Рильке. Дух Ариэль

Отредактировал старый перевод.

Райнер Мария Рильке
ДУХ АРИЭЛЬ


                   (По прочтении шекспировской "Бури")

Был некогда освобождён от уз
он тем рывком, каким к великим тайнам
ты в юности помчался без оглядки.
Стал верным он, гляди: готов доселе
служеньем искупать свою свободу.
И, гордо подавляя смутный стыд,
ему повелеваешь то и это
исполнить снова – ах, напомнив строго,
что сделал для него. Но видишь сам,
как без того, что в нём тобой сокрыто,
пустеет воздух. Сладок сей соблазн:
с ним распрощаться, волшебство отринув,
отдаться, как и все, во власть судьбе
и знать, что светлым, дружеским участьем,
легко, непринуждённо, бескорыстно,
в дыханьи мира праздно растворён,
отныне наполняет он стихию.
И дальше жизнь влачить, утратив дар,
не в силах онемевшими устами
его призвать. Слабеть, стареть, нищать –
и все ж вдыхать его, как неземной,
чуть слышный аромат, что нам способен
явить незримое. Смеясь над тем,
как смел в такое грозное общенье
легко вступать. А может быть, и плача
от мысли, что тебя он так любил
и в то же время так желал покинуть.

(Очнулся ль я? Мне странен человек,
вновь ставший герцогом. Продёрнув нить
сквозь голову и среди прочих кукол
себя подвесив, молит он Игру
о милости... Ужасный эпилог
величия! Отречься – и остаться
с одной своею силой, "коей мало."*)

*"…und das ist wenig." – "…which is most faint…": цитата из заключительного монолога Просперо (Шекспир. «Буря». Акт 5).



Der Geist Ariel

                    (Nach der Lesung von Shakespeares Sturm)

Man hat ihn einmal irgendwo befreit
mit jenem Ruck, mit dem man sich als Jüngling
ans Große hinriß, weg von jeder Rücksicht.
Da ward er willens, sieh: und seither dient er,
nach jeder Tat gefaßt auf seine Freiheit.
Und halb sehr herrisch, halb beinah verschämt,
bringt mans ihm vor, daß man für dies und dies
ihn weiter brauche, ach, und muß es sagen,
was man ihm half. Und dennoch fühlt man selbst,
wie alles das, was man mit ihm zurückhält,
fehlt in der Luft. Verführend fast und süß:
ihn hinzulassen -, um dann, nicht mehr zaubernd,
ins Schicksal eingelassen wie die andern,
zu wissen, daß sich seine leichte Freundschaft,
jetzt ohne Spannung, nirgends mehr verpflichtet,
ein Überschuß zu dieses Atmens Raum,
gedankenlos im Element beschäftigt.
Abhängig fürder, länger nicht begabt,
den dumpfen Mund zu jenem Ruf zu formen,
auf den er stürzte. Machtlos, alternd, arm
und doch ihn atmend wie unfaßlich weit
verteilten Duft, der erst das Unsichtbare
vollzählig macht. Auflächelnd, daß man dem
so winken durfte, in so großen Umgang
so leicht gewöhnt. Aufweinend vielleicht auch,
wenn man bedenkt, wie's einen liebte und
fortwollte, beides, immer ganz in Einem.

(Ließ ich es schon? Nun schreckt mich dieser Mann,
der wieder Herzog wird. Wie er sich sanft
den Draht ins Haupt zieht und sich zu den andern
Figuren hängt und künftighin das Spiel
um Milde bittet .... Welcher Epilog
vollbrachter Herrschaft. Abtun, bloßes Dastehn
mit nichts als eigner Kraft: "und das ist wenig.")

Отредактировано olkomkov (2019-03-17 19:22:45)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#2 2019-03-18 01:39:21

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Райнер Мария Рильке. Дух Ариэль

Олег, на мой взгляд - очень хорошо! Немецкая вариация на знаменитое "Be free, and fare thou well!", сразу за которым следует финальный монолог Просперо, прозвучала и по-русски.

Перечитал английский оригинал монолога. Меня всегда удивляло, что он написан едва ли не плясовым размером, хотя для трагикомедии это, видимо, в самый раз.

И ещё: по языку и стилю пьесы Шекспира - далеко не ровные английские лужайки, но две его последние вещи ("Буря" и "Зимняя сказка") - как есть дремучий немецкий лес.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2019-03-18 03:00:23

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Райнер Мария Рильке. Дух Ариэль

Андрей, спасибо!

Андрей Кротков написал(а):

Перечитал английский оригинал монолога. Меня всегда удивляло, что он написан едва ли не плясовым размером, хотя для трагикомедии это, видимо, в самый раз.

Действительно, в самый раз. Шекспир, как обычно, знал, что делал. «Плясовой» размер выражает своего рода ликование, упоение свободой, которую обрёл и Просперо, отрекшись от волшебства. В то же время, безыскусность формы монолога создаёт эффект той пугающей, «ужасной» странности, о которой пишет Рильке. Мыслимо ли: был всем — а стал ничем. Но это — дзен. wc


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#4 2019-04-02 22:00:11

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Райнер Мария Рильке. Дух Ариэль

Недели три тому назад перечитывала "Бурю" и думала примерно то же самое! Поэтому подписуюсь. И под оригиналом, и под переводом! smile


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2019-04-02 22:06:07

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Райнер Мария Рильке. Дух Ариэль

Батшеба написал(а):

Недели три тому назад перечитывала "Бурю" и думала примерно то же самое! Поэтому подписуюсь. И под оригиналом, и под переводом! smile

Татьяна, спасибо за подпись!


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#6 2019-04-03 07:44:41

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4326

Re: Райнер Мария Рильке. Дух Ариэль

Да, действительно хорошо... ну, теперь и я как следует с «Бурей» ознакомлюсь, а то раньше обращался к ней лишь при работе над Кэрроллом, у которого в одном сочинении есть к ней отсылки типа «Красота в гробу! Дин-дон — погребальный слышу звон» (про современный ему Оксфорд).


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#7 2019-04-05 21:34:53

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Райнер Мария Рильке. Дух Ариэль

Андрей Москотельников написал(а):

Да, действительно хорошо... ну, теперь и я как следует с «Бурей» ознакомлюсь, а то раньше обращался к ней лишь при работе над Кэрроллом, у которого в одном сочинении есть к ней отсылки типа «Красота в гробу! Дин-дон — погребальный слышу звон» (про современный ему Оксфорд).

Вот ведь и от Рильке бывает польза!


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#8 2019-04-05 21:50:56

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4326

Re: Райнер Мария Рильке. Дух Ариэль

Ну, от Рильке, мне кажется, большая польза.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson