Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2014-09-20 20:30:25

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14320

Литургия листопада

Не залечиваются раны.
Не укутаться от прохлады.
Осень вывернула карманы,
Раздала золотые клады.

А брусничник кровью запёкся,
И калины кисти несладки.
Поминальная горечь флоксов
Настоялась на стылой грядке.

Обнажённое так невинно.
Водомерками пруд исплаван.
Индевелая луговина
Морщит, словно истлевший саван.

Лишь синичьими голосками
Перелесок звенит упрямо,
Да над робкими костерками
Воскурение фимиама.

Дышит облако грудью впалой,
И, подобно солунским братьям,
Семипалый и пятипалый
Обменялись рукопожатьем.


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#2 2014-09-21 22:39:52

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4009

Re: Литургия листопада

Андрей, очень хорошо!
А последняя строфа просто чудо.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#3 2018-10-04 13:22:16

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4209

Re: Литургия листопада

Андрей Кротков написал(а):

Дышит облако грудью впалой,
И, подобно солунским братьям,
Семипалый и пятипалый
Обменялись рукопожатьем.

Андрей, только сейчас дотумкала, что ваш пятипалый - из Арсения Тарковского! puschkin


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#4 2018-10-17 06:42:49

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14320

Re: Литургия листопада

Юрий, спасибо! Прошло всего четыре года, и я удосужился поблагодарить.
Батшеба, спасибо! Пойман с поличным, склоняю голову. Post hoc - ergo propter hoc.


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#5 2018-10-20 13:56:18

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4209

Re: Литургия листопада

Андрей Кротков написал(а):

...склоняю голову.

Не склоняйте. Лучше напишите ещё что-нибудь. Или хоть переведите, а? yes


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson