Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2018-08-16 10:37:35

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14299

Скотский словарь

Маленький сравнительный словарик скотса (шотландско-саксонского) и английского - для тех, кто в сотый раз захочет переводить, скажем, Бернса

_____________________________________________________________________________________________


aboot = about   о, про

agin = against   против

ain = own    владеть, собственный

auld = old   старый

bahookie = behind (buttocks) позади, (иногда – задница)

bairn = child   ребенок

ben = mountain   гора

ben = inside   внутри

bide = stay   оставаться

blae = blue   голубой

body = person   человек

bonnie/ bonny = beautiful   красивый

canny = careful   осторожный

cauld = cold   холодный

clarty = dirty   грязный

cludgie = toilet   туалет

corbie = raven   ворон

deid = dead   мертвый

drookit = soaking wet   промокший насквозь

ee, een = eye, eyes   глаз, глаза

eechie ochie = neither here nor there   ни тут, ни там

eejit = idiot   идиот

fae = from   из, от

faimly = family   семья

forby = besides   кроме того

gin = if   если

glen = valley   долина

gowk = fool   дурак

guid = good   хороший

hae = have   иметь

haver = talk nonsense   нести чепуху

ilka = every   каждый, всякий

keek = look   смотреть

ken = know   знать

kirk = church   церковь

laddie = boy   мальчик

lassie = girl   девочка

loch = lake   озеро

lug = ear   ухо

makar = poet   поэт

muckle = big   большой

mind = remember   помнить

peely-wally = pale  бледный

polis = police   полиция

scratcher = bed   кровать

shoogle = shake   трясти

tattie = potato   картофель

thrapple = throat   горло

toty = tiny   крошечный

wain/ waen = child   ребенок

wee = small   маленький

weel-kent = well-known   широко известный

wersh = bitter   горький

__________________________________________________________________________

Awrite! = Hi!   Привет!

Slainte = Thanks   Спасибо

Canty Birthday! = Happy Birthday!  С Днем Рождения!

Happy Hogmanay! = Happy New Year!   С Новым Годом!

Screive it doun please = Write it down please   Запишите, пожалуйста

A dinna kin = I don't understand   Я не понимаю

A dinna ken = I don't know   Я не знаю

A hae nae thochtie = I have no idea   Понятия не имею

Dinna fash yersel! = Don't worry!  Не переживай!

The day = Today   сегодня

The morn = Tomorrow   завтра

The streen = Yesterday   вчера

At/Aye/ Nae = Yes/ No   Да/ Нет

Pure! = Really!  Правда!

Coorie up! = Hurry up!   Поторапливайся!

A feel no weel = I feel sick   Мне плохо/дурно, Меня мутит


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#2 2018-08-16 21:50:42

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4206

Re: Скотский словарь

Ну что за люди! sad Makar у них телят не гонял... ooh От слова вообще. huh

Андрей, спасибо! smile


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2018-08-17 00:32:49

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14299

Re: Скотский словарь

Батшеба, не за что.
По правде говоря, скотс - это кто во что горазд и как Бог на душу положит. Адская смесь германских и кельтских корней. Сплошные Craig Na Dun ("камень на холме" по-гэльски) и Slan Leat ("большое спасибо" по-ирландски), организованные по правилам английской грамматики.


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson