Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Был юн, не думал ни шиша,
И плотью лютовал.
Бирманка, чудо хороша,
Сразила наповал.
Смугла, и волос смоляной,
Улыбки белизна…
«Двадцатку дам – ложись со мной;
Достойная цена».
Её прекрасней не сыскать –
Тиха, грустна, чиста…
Промолвила: «За двадцать пять
Имей во все места».
Romance
When I was young and had no sense
In far-off Mandalay
I lost my heart to a Burmese girl
As lovely as the day.
Her skin was gold, her hair was jet,
Her teeth were ivory;
I said: «For twenty silver pieces,
Maiden, sleep with me».
She looked at me, so pure, so sad,
The loveliest thing alive,
And in her lisping, virgin voice,
Stood out for twenty-five.
Активен
Что-то, прям, порно, а не стишок.
Неактивен
Этот стишок сочинил не признанный писатель Джордж Оруэлл, а тот, кем он был в молодости - 22-летний офицер колониальной полиции Эрик Блэр. Юноша резвился.
Активен
Ну, он-то как раз ничего сочинил.
Неактивен
Естественно. С возрастом люди меняются. Что в юности занимало, на то в зрелости наплевать.
Активен
Тогда их меняют на более деликатных.
Неактивен
М-да... весёленькая история. А по-русски она ещё и зарифмованной во всех местах оказалась!
"Любовная история" в названии - ровно то, что нужно.
Неактивен
Батшеба, спасибо!
Привычка зарифмовывать всё сплошь - неистребима. Кашу маслом, а стихи рифмами не испортишь.
Romance не обманул - коварную многозначность этого "ложного друга переводчика" знаю давно, поскольку попадался на ней. В США до сих пор обстоятельные идейные романы про трудную жизнь называются novel, а задушевные про любовь и чуйства - romance.
Активен
Ещё один авторский заголовок этого стишка - "An Ironic Poem About Prostitution".
Неактивен
Интересно, в какой валюте производился расчёт. Скорее всего, в местных silver pieces, или в английских серебряных шиллингах чеканки 1920 года. Двадцать фунтов - дороговато, да и не могло быть у юного Эрика таких денег.
Активен
Какие расчёты? Юный Эрик дрочил и писал стишки о куртизанках. Но ваш шедевр просто наповал разит.
Неактивен
Не, шедевр не мой - его.
Оруэлл стихами не злоупотреблял - так, изредка пописывал, поэтом себя не числил.
Активен
Елене Лаки написал(а):
Какие расчёты? Юный Эрик дрочил и писал стишки о куртизанках.
Ничего подобного! Стишок создан до 1936 г., самое ранее - в 1925 г. В то время его автору было как минимум 22 года. Никак не тянет на юного задрота...
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Не, шедевр не мой - его.
Оруэлл стихами не злоупотреблял - так, изредка пописывал, поэтом себя не числил.
"— Знаете что? — потирая руки, сказал редактор. — Вы этот рассказ попытайтесь пристроить в «Вестнике общества защиты падших женщин», а если там его найдут слишком пикантным, отдайте в «Досуги холостяка»" (с)
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Промолвила: «За двадцать пять
Имей во все места»...
"Деловой романс" (с)
Отредактировано Gregor (2017-11-08 11:10:49)
Неактивен
Разумеется. Это не "Лейли и Меджнун". Восток - дело тонкое, бакшиш прежде всего.
Активен