Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2015-05-18 16:39:33

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 356

Уильям Каллен Брайант. О деревенская принцесса!

О деревенская принцесса!
Ты родилась под сенью леса,
Где редко-редко проблеснёт
В просвете веток небосвод.

С ребячьих лет твой смех звенящий
Звучал под сводом этой чащи,
Где всё, чем здешний край мне мил,
Твой чудный облик повторил.

Манящий сумрак крон лесных
В оттенке локонов твоих;
Походка плавна и легка,
Как в листьях шёпот ветерка;

Твои глаза - лесной ручей
В сверканьи солнечных лучей;
И словно травы над ручьём
Ресниц пушистый окаём.

А грудь так девственно-чиста,
Как эти дикие места,
Где воздух свеж, где лес стеной
И где всегда царит покой.






Oh Fairest of the Rural Maids

Oh fairest of the rural maids!
Thy birth was in the forest shades;
Green boughs, and glimpses of the sky,
Were all that met thy infant eye.

Thy sports, thy wanderings, when a child,
Were ever in the sylvan wild;
And all the beauty of the place
Is in thy heart and on thy face.

The twilight of the trees and rocks
Is in the light shade of thy locks;
Thy step is as the wind, that weaves
Its playful way among the leaves.

Thine eyes are springs, in whose serene
And silent waters heaven is seen;
Their lashes are the herbs that look
On their young figures in the brook.

The forest depths, by foot unpressed,
Are not more sinless than thy breast;
The holy peace, that fills the air
Of those calm solitudes, is there.

Отредактировано Aleks (2015-05-28 23:51:57)

Неактивен

 

#2 2015-05-25 09:10:08

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4303

Re: Уильям Каллен Брайант. О деревенская принцесса!

Александр, хорошая работа!

А что, если разрыв сделать прогалами: "В прогалах веток небосвод"? Разрыв звучит немного двусмысленно, к тому же с ним появляется повтор слогов на стыке слов "в разрыВЕВЕток". Это не смертельно, но хочется, чтобы всё читалось легко - как и стихотворение Брайанта. Я бы и окаём сделала окоёмом, чтобы не было излишней нарочитости. Но всё это с моей стороны ужасное занудство и зоильство. angry В целом же - поздравления! balloons

Отредактировано Батшеба (2015-05-25 09:14:24)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2015-05-25 14:20:22

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 356

Re: Уильям Каллен Брайант. О деревенская принцесса!

Спасибо, Татьяна!

Прежде у меня было "в просвете веток", но рядом два слова с приставкой про- звучало как-то не очень. В этом отношении "прогалы" тоже не самый лучший вариант. Или все-таки сойдет?
Насчет "окоема" тоже много думал. Дело в том, что "окОем" - это просто горизонт, а "окАем" от слова "кайма, окаймить". По-моему, в данном случае второй вариант подходит все-таки больше.

Неактивен

 

#4 2015-05-27 13:11:58

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4303

Re: Уильям Каллен Брайант. О деревенская принцесса!

Александр, мне два "про-" кажутся скорее преимуществом, чем недостатком. "Просвет веток", на мой вкус, хорош. Но решать, конечно же, Вам.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson