Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
«КОРОЛЬ ЛИР», акт 1, сцена 1:
КЕНТ
Не ваш ли это сын, милорд?
ГЛОСТЕР
В его жилах течёт моя кровь. Мне так часто приходилось краснеть, признаваясь в этом, что я привык и теперь не стыжусь.
КЕНТ
Не вполне вас понимаю.
ГЛОСТЕР
Да, сэр, а вот матушка этого парня поняла меня сразу – затяжелела, родила и получила сына в колыбель прежде супруга в постель. Вы полагаете, это грех?
КЕНТ
Стоит ли говорить о грехе, коли удался такой славный малый.
ГЛОСТЕР
Сэр, у меня есть законный сын, несколькими годами старше, однако он мне ничуть не дороже. А этот нахальный плут хоть и явился в мир незваным, но мать его была настоящая красотка – неважно, что шлюха. Мы с ней славно порезвились тогда, и я не мог не признать сукина сына своим…
KING LEAR, act 1, scene 1:
KENT
Is not this your son, my lord?
GLOUCESTER
His breeding, sir, hath been at my charge: I have so often blushed to acknowledge him that now I am brazed to it.
KENT
I cannot conceive you.
GLOUCESTER
Sir, this young fellow's mother could: whereupon she grew round-wombed, and had indeed, sir, a son for her cradle ere she had a husband for her bed. Do you smell a fault?
KENT
I cannot wish the fault undone, the issue of it being so proper.
GLOUCESTER
But I have, sir, a son by order of law, some year elder than this, who yet is no dearer in my account: though this knave came something saucily into the world before he was sent for, yet was his mother fair; there was good sport at his making, and the whoreson must be acknowledged...
Неактивен