Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2014-07-07 12:38:25

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Да, ты красой наделена,
Но выслушай с терпеньем:
Мне та милей, что рождена
Моим воображеньем.

Ум постигает естество,
Его разнообразя,
И не увидит ничего
Живущий без фантазий.

Я о тебе мечтой пленен,
Прими удел, не споря.
Един поэзии закон
Для девы, неба, моря.

  *  *  *

Yes! thou art fair, yet be not moved
To scorn the declaration,
That sometimes I in thee have loved
My fancy's own creation.

Imagination needs must stir;
Dear Maid, this truth believe,
Minds that have nothing to confer
Find little to perceive.

Be pleased that nature made thee fit
To feed my heart's devotion,
By laws to which all Forms submit
In sky, air, earth, and ocean.

Отредактировано Юрий Лукач (2014-07-07 12:39:07)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2014-07-07 22:39:46

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Снова именины сердца! puschkin

P. S. А если поэзию заменить гармонией?

Един гармонии закон
Для девы, неба, моря.

(Подумав) ...Или, например, фантазией?

Отредактировано Батшеба (2014-07-07 22:57:53)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2014-07-07 23:33:35

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Спасибо, Татьяна!
Ранние романтики считали, что поэт силой воображения за красотой женщин и природы постигает суть мироздания. Вордстворт не случайно не говорит, что это за "законы, которым подчинены все формы" - он и сам толком не может их сформулировать. smile1
То, что не постижимо умом, но движет миром.
Мне кажется, что поэзия тут более уместна, чем гармония. А фантазию и воображение я уже использовал выше. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2014-07-08 00:44:15

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Извините, Юра, но третья строфа мне таки не нравится. В частности:

Я о тебе мечтой пленен,
Прими удел, не споря.


Какой удел она должна принять не споря? Тот удел, что автор влюблён вовсе не в неё, а в создание собственной фантазии, как сказано в первой строфе? Тогда почему "Я о тебе мечтой пленен"? Ведь тогда получается, что он пленён мечтой таки не "о тебе", а о другой женщине, пусть даже, порождённой его собственной фантазией

Ладно, по-английски я всё-равно не понимаю, т. е. понимаю примерно на уровне майкрософтовских инструкций, а тут мысль явно сложнее. Мне кажется, что автор говорит, в первой строфе, мол, я иногда люблю в тебе создание собственной фантазии. Понимаете? Не "я люблю другую, вместо тебя", а "я люблю тебя, но немного другую, такую, которую я придумал". Как-то так. Или я не прав? Или просто капризничаю?

Неактивен

 

#5 2014-07-08 06:05:59

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Дани, тут очень зыбкая граница. "Я любил в тебе плод моего воображения." Так кого же он любил - ее или все-таки другую, придуманную им?

Речь в оригинале идет о том, что красота адресатки будит воображение ЛГ (1-я строфа). А в 3-й строфе сказано жестче, чем у меня: "Удовольствуйся тем, что природа наделила тебя теми качествами, которые питают мое влечение/привязанность." Т. е. опять-таки, будь довольна тем, что ты (твоя красота) - источник моего вдохновения.

Уложить всё это в прокрустово ложе русского стиха нереально, поэтому "я пленен мечтой о тебе" (а не тобой) мне кажется достаточно адекватной заменой, с учетом сказанного в 1-й строфе.

Между прочим, в современной Англии это стихотворение не включают в антологии из-за его "сексизма". smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#6 2014-07-08 10:51:24

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Вдогонку: еще поразмыслив, думаю третью строфу сделать такой

Прости, что я мечтой пленен,
Прими удел, не споря:
Един поэзии закон
Для девы, неба, моря.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#7 2014-07-08 13:22:00

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Юрий, а может, всё же "един божественный закон"? Думается, здесь именно такой закон имеется в виду. А поэзия с девой плохо сочетается: дева-то, поди, стихов у Вордсворта не писала, потому я и вылезла с рацпредложением...

P.S. А новый вариант лучше, хоть в романтизме всё по определению должно быть "темно и вяло" smile1

Отредактировано Батшеба (2014-07-08 13:23:34)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#8 2014-07-08 16:15:34

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Темно и вяло - это про немцев, к лейкистам никак не применимо. У них очень энергично и бессвязно. smile1
Божественный - тоже не Вордсворт. Надо ишшо помозговать.

Отредактировано Юрий Лукач (2014-07-08 16:16:01)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#9 2014-07-08 17:25:30

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Вильям Вордсворт. «Да, ты красой наделена...»

Мне всё понравилось, кроме "живущий без фантазий" и "для девы, неба, моря".


no more happy endings

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson