Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2014-06-11 18:38:44

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Greensleeves

Зеленые рукава

Увы, решили от меня
Навеки вы избавиться.
А я без вас не мыслил дня,
Бездушная красавица.

Припев:
Не столь хороша трава,
Как эти зеленые рукава.
Весь век коротать, обняв
Одну, чей так зелен рукав.

По праву славы и похвал
Хотите – в это верю я,
Но вот никак не ожидал
Ни лжи, ни лицемерия.

Нарушив клятву, сердце мне
Пронзили вы, жестокая.
Приходится рыдать во сне
Над жизнью одинокою.

При виде этих нежных щек,
В любовном ослеплении
Всё положил у ваших ног –
И душу, и владения.

Но вам смешон мой горький стон,
А мне с бедой не справиться,
Я вами все еще пленен
И вас люблю, красавица.

Я слуг в зеленое одел,
А вдруг пройдете мимо вы?
О, сколь прискорбен мой удел,
Бедняги нелюбимого.

Покорны вам сердца вокруг,
Вы их, разбив, забудете,
Вы – самой сладкой песни звук,
Но вы меня не любите.

Я до сих пор – свидетель Бог,
Пусть вы меня и губите –
Покорный раб у ваших ног,
Но вы меня не любите.

Махну зеленым рукавам
Рукою на прощание,
Я вас люблю, я верен вам
И снова жду свидания.

Greensleeves

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.

Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

Alas, my love, that you should own
A heart of wanton vanity,
So I must meditate alone
Upon your insincerity.

(Chorus)

Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

(Chorus)

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

(Chorus)

If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

(Chorus)

My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.

(Chorus)

Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.

(Chorus)

Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.

(Chorus)

Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

(Chorus)

Отредактировано Юрий Лукач (2014-06-12 05:06:31)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2014-06-12 01:22:49

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Greensleeves

Юрий, well done!
Я годами присматривался к этой песенке. Даже наброски делал. Но так и не решился. И хорошо, что не решился.
Исправь маленькую опечатку: "не справитЬся".


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2014-06-12 05:11:02

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Greensleeves

Спасибо, Андрей!
Аутентичная Greensleeves - это одна строфа и припев, остальное - дописывания. Таких "дописанных" версий две.
Есть ренессансная версия, редкостная пошлятина (я тебе покупал юбочки-чулочки), Маршак перевел ее.
И есть вторая, которая представлена здесь.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2014-06-12 06:03:23

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Greensleeves

Ага, я видел версии, но не пытался разбираться, которая всех первей.
Где-то в Сети болтается эта песенка, приписанная Моцарту ooh


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#5 2014-06-14 12:06:42

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Greensleeves

Юрий, очень хороший вариант! puschkin Понравилось решение припева - без докучного буквализма.

Не слишком убедила только вторая строфа - уж очень замысловато в ней выражена мысль оригинала. Думаю, чем бы помочь, но ничего не придумывается.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#6 2014-06-14 12:14:44

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Greensleeves

Андрей Кротков написал(а):

Где-то в Сети болтается эта песенка, приписанная Моцарту ooh

Ага, кругом у нас Моцарт нагрешил! smile Эта романеска, которую традиционно относят к елизаветинским временам, на самом деле старше, чем принято думать: в ней присутствуют следы популярного в XIV веке так называемого ландиниевского каданса.

Версия о том, что героиней песни является девица лёгкого поведения (на это якобы намекает цвет рукавов), несостоятельна: традиционный цвет рукавов английских проституток голубой, а не зелёный.

Отредактировано Батшеба (2014-06-14 15:46:21)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#7 2014-06-14 14:42:23

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Да, очень хорошая версия.

А я, когда пытаюсь припомнить мелодию этой песни, то, почему-то, всегда вспоминаю песню про сурка. Вот скажите мне, Батшеба, как музыкант, есть, действительно, какое-то сходство или это результат моей несчастной встречи с медведем в раннем детстве?

Неактивен

 

#8 2014-06-14 15:34:47

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Greensleeves

Даниэль, присущая мне тонкая дипломатичность вынуждает меня сначала поинтересоваться: Вам сказать то, что вежливо говорят в таких случаях, или то, что есть на самом деле? rolleyes


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#9 2014-06-14 17:01:54

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Батшеба написал(а):

Даниэль, присущая мне тонкая дипломатичность вынуждает меня сначала поинтересоваться: Вам сказать то, что вежливо говорят в таких случаях, или то, что есть на самом деле? rolleyes

Дело в том, что в более позднем детстве у меня появилась идея-фикс научиться играть на гитаре. Служение идее продолжалось более года, играть я не научился, но блатные аккорды освоил. Последствия были ужасны, особенно с учётом того, что глотка у меня в те времена была поистине лужёная. Я легко выпивал стакан неразбавленого технического спирта, запросто съедал стручок красного острого перца (это, кстати, и сейчас могу), легко перекрикивал отбойный молоток и циркулярную пилу, выступающие дуэтом, а когда я орал в лесу, то меня было слышно за пять и более километров. Что пришлось вытерпеть моим друзьям, соседям и домочадцам - мне даже страшно об этом подумать. А уж каких восторженных отзывов мне пришлось от них наслушаться - не хочется вспоминать, хотя и забыть не удаётся. Так что вы можете совершенно спокойно на минутку забыть врождённую тактичность.

Неактивен

 

#10 2014-06-14 17:32:53

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Greensleeves

Даниэль Коган написал(а):

А я, когда пытаюсь припомнить мелодию этой песни, то, почему-то, всегда вспоминаю песню про сурка

Даниэль, у неподкованных немузыкантов, даже обладающих вложенным от природы, но не отточенным слухом, такие накладки происходят постоянно. К примеру, я до сих пор путаю на слух многочисленные русские вальсы.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#11 2014-06-14 18:24:53

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Greensleeves

Даниэль Коган написал(а):

Так что вы можете совершенно спокойно на минутку забыть врождённую тактичность.

(Вздохнув) Тогда медведь! smile


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#12 2014-06-14 19:14:03

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Батшеба написал(а):

(Вздохнув) Тогда медведь! smile

Да не огорчайтесь вы так! В жизни всегда есть место обломам, и я к ним давно уже привык. Последнее время я даже стал подозревать, что коричневый цвет таки действительно существует, и вовсе он никакая не разновидность оранжевого.

Неактивен

 

#13 2014-06-14 19:20:20

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Андрей Кротков написал(а):

Даниэль, у неподкованных немузыкантов, даже обладающих вложенным от природы, но не отточенным слухом, такие накладки происходят постоянно. К примеру, я до сих пор путаю на слух многочисленные русские вальсы.

О! Владение блатными аккордами обогащает неимоверно! Сразу приходит понимание того факта, что мелодий-то на самом деле не так уж и много.

Андрей, попробуйте спеть куплет из песни Шаинского "Голубой вагон", а потом сразу припев из битловской песни "Гёрл". Юберрашунг!

Неактивен

 

#14 2014-06-14 19:26:28

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Greensleeves

Даниэль Коган написал(а):

Последнее время я даже стал подозревать, что коричневый цвет таки действительно существует, и вовсе он никакая не разновидность оранжевого.

Угу. cry А начали вроде с зелёных рукавов... smile


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#15 2014-06-14 19:41:23

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Батшеба написал(а):

Угу. cry А начали вроде с зелёных рукавов... smile

Ну, насчёт зелёного цвета у меня нет никаких сомнений, он существует. Его легко отличить: он самый нижний на светофоре.

Отредактировано Даниэль Коган (2014-06-14 19:42:13)

Неактивен

 

#16 2014-06-14 21:44:58

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Greensleeves

Даниэль Коган написал(а):

Ну, насчёт зелёного цвета у меня нет никаких сомнений, он существует. Его легко отличить: он самый нижний на светофоре.

А до 1957 года было строго наоборот: зелёный - верхний, красный - нижний. Именно таков был первый светофор в Москве, появившийся 15 декабря 1930 года на углу Петровки и Кузнецкого Моста.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#17 2014-06-15 10:32:59

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Greensleeves

А мне мой перевод все равно не нравится. Припев лег как надо, а четвертые строчки куплетов не поются. Но как здесь извернуться, не могу придумать. Вторая строка по мелодии имеет отчеливое дактилическое окончание, а четвертая - мужское. Может, у кого-нибудь есть идеи?


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#18 2014-06-15 13:27:55

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Юрий Лукач написал(а):

А мне мой перевод все равно не нравится. Припев лег как надо, а четвертые строчки куплетов не поются. Но как здесь извернуться, не могу придумать. Вторая строка по мелодии имеет отчеливое дактилическое окончание, а четвертая - мужское. Может, у кого-нибудь есть идеи?

По-моему, что-то вы, Юра, путаете. Четвёртая строка - не мужская, а женская:
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prOsper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and lOve me.


Ударение на "лАв ми". Собственно, вам и менять-то почти ничего не надо:

Махну зеленым рукавам
Рукою на прощание,
Я вас люблю, я верен вам
И снова жду свидАнья.


А?

Неактивен

 

#19 2014-06-15 13:32:31

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Андрей Кротков написал(а):

А до 1957 года было строго наоборот: зелёный - верхний, красный - нижний. Именно таков был первый светофор в Москве, появившийся 15 декабря 1930 года на углу Петровки и Кузнецкого Моста.

А вот этого не надо, Андрей! Для меня и так каждая поездка через Гамбург - аттракцион ужасов.

Неактивен

 

#20 2014-06-15 13:40:50

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Greensleeves

Нет, Дани, там явное ударение на последний слог:
delighting in your company
и т. п.
Проблема в том, что английская речь легко позволяет такой переброс ударения в стихах, а русская ни в какую.
Женские окончания сделать можно, но они проблему не решат. Тут нужно римфовать дактилическое окончание с мужским, что я делал не раз:

Нас, не убитых германской войной
и переживших поход ледяной,
примет в объятья чужая земля
Константинополя.

Барышень где-то клюет воронье,
улица имя сменила свое,
дома подавно уже не найти,
разве что в памяти.

и т. д.

Но здесь почему-то у меня этот прием не выходит.

Отредактировано Юрий Лукач (2014-06-15 13:42:30)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#21 2014-06-15 13:42:19

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Greensleeves

Юрий, а важно ли, "поётся" или "не поётся"?
На своей правоте не настаиваю. Но мне думается, что идти путём поэта-песельника нужно не всегда, достаточно ограничиться задачей переводчика. Как ни вылизывай перевод иной песни - а в русском вокале она не звучит.
Было дело - я прослушал несколько ютубно-самопальных вариантов известной песенки "16 тонн". Не "Зелёные рукава", конечно - совсем другой коленкор. И во всех вариантах была не песня, а топорно сработанная жёваная текстовка. Шарм пропадал полностью.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#22 2014-06-15 13:43:28

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Greensleeves

Андрей, все верно. Но все равно хочется, чтобы эта романеска пелась по-русски. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#23 2014-06-15 13:45:54

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Greensleeves

Ритм должен быть один:

Одну, чей так зелен рукав.
Бездушная красавица.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#24 2014-06-15 13:54:40

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Юрий Лукач написал(а):

Нет, Дани, там явное ударение на последний слог:
delighting in your company
и т. п.

Я слушаю здесь и явственно слышу "кАмпани", а не "кампанИ", а дальше - совершенно точно "лАв ми".

Или мы просто пользуем разные первоисточники?

Неактивен

 

#25 2014-06-15 14:00:23

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Впрочем, если уж очень хочется на последний слог ударять, то можно и так:

Увы, решили от меня
Навеки вы избавиться.
А я б не смог прожить и дня,
не видя родного лица.

Неактивен

 

#26 2014-06-15 14:07:06

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Greensleeves

Юрий Лукач написал(а):

Андрей, все верно. Но все равно хочется, чтобы эта романеска пелась по-русски. smile1

Юра, вспомним фильм Дзеффирелли "Ромео и Джульетта". В сцене бала у Капулетти молодой человек поёт песенку: "What is the Youth - impetuous fire? What is the maid – ice and desire?" Нино Рота и автор текста сочинили квазианглийский мадригал, стилизованный под ренессанец. Хотя вполне возможно было бы найти подходящий ренессанцевый текст с подходящей музыкой. Интересно, обо что они - режиссёр, композитор и текстовик - споткнулись.

http://www.youtube.com/watch?v=zCQMlyXMRJE


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#27 2014-06-15 14:09:45

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Greensleeves

Спасибо, я пришел к тому же варианту:

Увы, покинула меня
Навек моя любимая,
А я без вас не мыслил дня,
Бездушная леди моя.

Музыку я предпочитаю слушать без слов, тогда ритм яснее. Вот, например (начало, без дальнейших вариаций)
http://www.youtube.com/watch?v=u0tn-VdgU_k

И для сравнения - как поет Найт у Блэкмора:

http://www.youtube.com/watch?v=uVNw0hTYXe8

Отредактировано Юрий Лукач (2014-06-15 14:23:17)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#28 2014-06-15 14:23:01

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Greensleeves

Попутно вспомнилось, что на концерте в Москве Блэмор с Найт спели так:

Drinking was all my joy,
Drinking was my delight...

smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#29 2014-06-15 14:33:19

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Greensleeves

Андрей Кротков написал(а):

Юрий, а важно ли, "поётся" или "не поётся"?
На своей правоте не настаиваю. Но мне думается, что идти путём поэта-песельника нужно не всегда, достаточно ограничиться задачей переводчика. Как ни вылизывай перевод иной песни - а в русском вокале она не звучит.
Было дело - я прослушал несколько ютубно-самопальных вариантов известной песенки "16 тонн". Не "Зелёные рукава", конечно - совсем другой коленкор. И во всех вариантах была не песня, а топорно сработанная жёваная текстовка. Шарм пропадал полностью.

Нет. Важно. Песня должна петься, иначе это не песня. Во многих песнях текст очень слабый, и существуют они только потому, что текст и музыка составляют нечто единое. Если оторвать от этого текста мелодию, то как бы хорош и точен ни был перевод, получится пшик.

Исторический пример - известный советский графоман Демьян Бедный. За всю жизнь он написал три гениальных частушечных строфы, всё остальное его творчество не стоит и миллионной доли той бумаги, на которой оно было напечатано. Интересно притом, что эти три строфы откровенно антисоветские:

Как родная меня мать
Провожала,
Тут и вся моя родня
Набежала.

"Ах, куда ж ты, паренёк,
Ах куда ты?
Не ходил бы ты, Ванёк,
Во солдаты.

В Красной Армии штыки,
Чай найдутся.
Без тебя большевики
Обойдутся."

Всё. Дальше следуют ещё два десятка куплетов, в которых политически грамотный новобранец разъясняет своей отсталой матери и прочей родне, что в Красную Армию таки надо идти, иначе, если никто не пойдёт защищать большевиков, то придёт толстый пушистый зверёк. Но те, последующие куплеты никто не знает, никто их не запомнил, и никогда не знал. А вот эти три стали поистине народными. Их помнят, поют. Почему? Да потому, что говённому, никудышнему поэту Демьяну Бедному, собственно, не поэту даже, а графоману, каким-то чудом (возможно случайно) удалось попасть в резонанс с настоящей народной мелодией и интонацией.

Отредактировано Даниэль Коган (2014-06-15 14:34:42)

Неактивен

 

#30 2014-06-15 14:47:08

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Greensleeves

Даниэль Коган написал(а):

Нет. Важно. Песня должна петься, иначе это не песня

Даниэль, в данном случае речь о переводе песен. Есть люди, которые фанатично занимаются этим делом, пребывая в полной уверенности, что оно доброе. И во всю глотку распевают собственные изделия - опять же в уверенности, что услаждают слух аудитории. А по мне - так хочется бежать без оглядки от этакого сраму. Первый шок я испытал, когда в юности услышал "Толстого Карлсона" - и с ужасом узнал в нём Yellow River; извиняет эту поделку только то, что о переводе там речи не было smile3


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson