Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Андрей Кротков написал(а):
Да, это было явление...
А каково оформление?
Самый читаемый мной том из БВЛ, "Исландские саги. Ирландский героический эпос", прошедший со мной всё свою жизнь, в том числе в рюкзаках, до сих пор не то что не разваливается - живее всех живых физически.
Неактивен
Я за этой серией специально не гонялся - при таком объёме угнаться было невозможно. Да по тем временам и недёшево для небогатого школьника, позже скубента.
Издательство ЭКСМО с 2002 года гонит похожую серию. Название БВЛ они откровенно спёрли, внешнее оформление отдалённо похожее. Только логотип спереть не решились.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Я за этой серией специально не гонялся
Я тоже. Первые тома родители получали по слукжебной подписке - я ведь как-то говорил, что в рудничных посёлках можно было подписаться хоть на ПСС Чёрта Лысого.
Потом отдельные покупал в буке на Столшникове или на толкучке перед ним. Но, конечно, не гуртом, а только то, что меня интересовало. Причём, по озвученным тобой причинам, интересовало очень.
Андрей Кротков написал(а):
Издательство ЭКСМО с 2002 года гонит похожую серию. Название БВЛ они откровенно спёрли, внешнее оформление отдалённо похожее. Только логотип спереть не решились.
А сейчас такая серия, наверное, смысла не имеет. Это тогда многое, что включили в БВЛ (честь и хвала составителям), вне её было просто недоступно. А нынче интересующего автора лучше искать вне компании современных Мухтаров Ауэзовых и Сайреддинов Айни.
Кстати, опять же к чести составителей БВЛ. Согласись, что даже представляя Великую Советскую Многонациональную Литературу, они отобрали вещи не из самых плохих: Маленького Мирзо на Большом Задэ там не найти, и Шараф Рашидовича Рашидова - тоже.
Неактивен
alv написал(а):
А нынче интересующего автора лучше искать вне компании современных Мухтаров Ауэзовых и Сайреддинов Айни.
Кстати, опять же к чести составителей БВЛ. Согласись, что даже представляя Великую Советскую Многонациональную Литературу, они отобрали вещи не из самых плохих: Маленького Мирзо на Большом Задэ там не найти, и Шараф Рашидовича Рашидова - тоже.
Именно Ауэзова и Айни я не назвал - во избежание большого расово-национального срача. Отданные им тома БВЛ почти сразу сбывали в буки, а то и просто выкидывали на помойку. Такая же судьба постигла БВЛ-овские тома Ивана Франко, Леси Украинки, Янки Купалы и Якуба Коласа. Что это было - великорусский шовинизм или проявление хорошего литературного вкуса - сказать трудно. Но факт есть факт.
alv написал(а):
ПСС Чёрта Лысого
Под этим закодированным названием я всегда разумел 55-томное собрание сочинений Ульянова-Ленина.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Именно Ауэзова и Айни я не назвал - во избежание большого расово-национального срача. Отданные им тома БВЛ почти сразу сбывали в буки, а то и просто выкидывали на помойку. Такая же судьба постигла БВЛ-овские тома Ивана Франко, Леси Украинки, Янки Купалы и Якуба Коласа.
Айни выборочно читать можно - про старую Бухару. Разумеется, если тема интересна. Лесю, говорят, тоже - и тоже со специальными целями. Правда, я так и не решился.
А вот того, что с Большим Задэ - нельзя ни в каком виде. И вообще, он должен был быть благодарным Киму, вместе с песней которого имя его будет жить в веках.
А стихи Шараф Рашидовича мы в школе проходили. Но ни один учитель узбекского языка и литературы не рисковал настаивать, чтобы мы их читали.
Андрей Кротков написал(а):
Под этим закодированным названием я всегда разумел 55-томное собрание сочинений Ульянова-Ленина.
Я об этом не подумал, но аналогия хорошая. Потому что на него ведь тоже с улицы не подписаться было. Нефига народу читать Вождя в подлиннике, лишая хлеба преложителей и толкователей.
Неактивен
alv написал(а):
Айни выборочно читать можно - про старую Бухару. Разумеется, если тема интересна. Лесю, говорят, тоже - и тоже со специальными целями. Правда, я так и не решился. А вот того, что с Большим Задэ - нельзя ни в каком виде
Грешен - до Айни не добрался.
Лесю тоже не читал - видел пару постановок её пьес; не впечатлило.
А "Индийская баллада" Большого Заде, за которую он в 1948 году схлопотал Сталинскую премию, написана Аделиной Адалис; факт документально доказан и обжалованию не подлежит.
Кстати, Большой Заде состоял членом редколлегии БВЛ. То ли у него хватило ума не требовать себе отдельный том, то ли наоборот - не хватило ума потребовать.
Неактивен
Именно на днях вчитывался в строки поэмы "От Ганга до Кремля" в переводе Липкина. Впечатление, что переводил Липкин не без некоего внутреннего диссонанса (ежели не сказать - отвращения).
Неактивен
Александр Красилов написал(а):
Именно на днях вчитывался в строки поэмы "От Ганга до Кремля" в переводе Липкина. Впечатление, что переводил Липкин не без некоего внутреннего диссонанса (ежели не сказать - отвращения).
Проблема чисто текстологическая. Если будет предъявлен оригинал, написанный по-таджикски рукой Большого Заде - тогда можно делать предположения относительно внутреннего состояния Липкина на момент перевода. Но мне почему-то сдаётся (именно сдаётся - доказательств не имею), что и этот шедевр сделан путём джамбулизации: текст был написан Липкиным по-русски в порядке партийного поручения, а авторство преподнесено Большому Заде, потому что так было надо в интересах дружбы народов.
Неактивен
Кстати, после БВЛ "Худлит" перешёл на "Библиотеку классики", форматно и по оформлению очень похожую на серию БВЛ. Только без суперов.
А между прочим, Андрей, у Вас там в статье опечатка. С каких это пор БВЛ стала в ледерине? Типичный тканевый переплёт у неё, "№7 с тканевым покрытием" по советской классификации. А ледерином и коленкором там и не пахло.
По-моему, Бисти получил госпремию за оформление серии.
Неактивен
Александр, ошибка насчёт материала переплёта вполне возможна. Ибо мне два-три раза попадались тома БВЛ в ледериновом переплёте. Скорее всего, то была обычная советская накладка: на весь тираж заявленного материала не хватило, и остаток переплели в то, что удалось найти. К сожалению, исправлять ошибку уже поздно.
Неактивен