Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-06-26 16:39:37

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4325

Франсуа Коппе. Глухонемые

Франсуа Коппе (1842-1908)

ГЛУХОНЕМЫЕ

Я встретил как-то раз в пути глухонемых
И долго следом шёл, разглядывая их.
Беседу странную они вели руками
В молчаньи – лишь песок шуршал под башмаками.
И вдруг я услыхал: вот, ласков и легок,
Верхушки тополей колеблет ветерок,
Из ближнего куста несутся птичьи трели,
Кузнечики в лугах задорно зазвенели...
Сколь каждый звук земли красноречив и благ!
Я буду вспоминать глухонемых бедняг.

(Из сборника "На воздухе и в комнатах", XXXVII)


François Coppée

* * *
Hier, sur la grand'route où j'ai passé près d'eux,
Les jeunes sourds-muets s'en allaient deux par deux,
Sérieux, se montrant leurs mains toujours actives.
Un instant j'observai leurs mines attentives
Et j'écoutai le bruit que faisaient leurs souliers.
Je restai seul. La brise en haut des peupliers
Murmurait doucement un long frisson de fête ;
Chaque buisson jetait un trille de fauvette,
Et les grillons joyeux chantaient dans les bleuets.
Je penserai souvent aux pauvres sourds-muets.

("Promenades et Intérieurs", 1872)

Отредактировано Батшеба (2014-02-23 10:33:33)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#2 2012-06-26 19:55:36

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14654

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Хороший задел! Но надо бы ещё подработать, как мне думается.
Например, "двигали руками" - звучит несколько общо. Ясно, что речь идёт о языке жестов. Но как это передать? huh
В оригинале grillons - сверчки. Я почему-то уверен, что автор имел в виду grillon de champ - травяных кузнечиков, просто они в строку не влезли. А тараканообразные запечные сверчки в полях не водятся...
smile


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#3 2012-06-26 20:17:15

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4325

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Андрей, спасибо! smile1 Насчет языка жестов думала, но пока ничего путного не придумала. В оригинале говорится о руках (leurs mains toujours actives). Андреевский это место передал немножко неуклюже:

"...Серьёзный разговор у них происходил,
И каждый пальцами свободно говорил..."

Кузнечик - первое, что пришло в голову ("Кузнечики в лугах задорно зазвенели"), и такой вариант до сих пор мне нравится больше. Остановилась на сверчках, поскольку здесь имеются в виду как раз полевые сверчки, которые всё же не кузнечики (я о них начиталась, когда "Стерню" Пасколи переводила), да и авторские васильки в этом случае получается сохранить...

Продолжаю думать... process

Отредактировано Батшеба (2012-06-26 20:19:03)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#4 2012-06-26 20:40:58

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14654

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Да, с этими стрекочущими тварями всегда сложности. Кто знает, что там у них во Франции и в Италии стрекочет... У нас в Северной России - только большие зелёные кузнечики-кобылки (которые заливаются по ночам) и маленькие серые травяные кузнечики (солируют днём). То ли дело молодчина Китс - у него grasshopper и cricket чётко различены и названы.
smile


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#5 2012-06-30 17:11:05

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14654

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Стало хорошо!


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#6 2012-07-01 10:58:24

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4325

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Спасибо, что заглянули! smile1 Вариантов, как всегда, было множество, я их выкладывала один за другим и смотрела, что получается. Можно, конечно, сделать ближе к оригиналу, но поэтически это выходит много хуже. "Невест" вот тоже поправила, однако, думаю, это не конец...

Отредактировано Батшеба (2012-07-01 11:24:03)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#7 2012-07-04 05:03:52

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14654

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

В этой связи вспомнил забавную «азбуку глухонемых», которой мы в школе (примерно в 5-6 классах) пользовались, чтобы втихаря от учителей обмениваться на уроке сообщениями. Разумеется, это была смешная детская игра. Жестами обозначались буквы алфавита.

Указательный палец, приставленный кончиком к правому углу открытого рта – Р.

Указательный палец, приставленный средней фалангой к правому углу открытого рта – Ю.

Указательный палец, приставленный первой фалангой к правому углу открытого рта – Ь.

Указательный палец вертикально поперёк открытого рта – Ф.

Указательный палец, приставленный горизонтально снизу к носу – Д.

Указательный палец, приставленный вертикально снизу к закрытому рту – Т.

Показать пальцем на глаз – Г.

Показать пальцем на бровь – Б.

Дёрнуть себя за ухо – У.

Колечко из пальцев - О.

Хлопнуть себя ладонью по груди – Я.

Три пальца веером – Ш.

И всё в таком духе – наивная жестикуляция. Но некоторые одноклассники наловчались оперировать этой "азбукой" с приличной скоростью.

Когда позже я узнал, что подлинный язык жестов не имеет ничего общего с такой забавой – то был очень удивлён...
smile


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#8 2014-01-22 22:35:12

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4325

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Ага, а указательный и средний вниз врастопырку - Л. Этот "секретный" язык был и у нас. Помню, в младших классах школы мы тоже так переговаривались. Но получалось медленно...

Друзья из Штатов прислали любопытную запись стрекотания кузнечиков - на замедленных оборотах (нажать на play внизу):

http://communitarian.ru/novosti/iz-zhiz … _02122013/

По-моему, дивно! smile1

Отредактировано Батшеба (2014-01-22 23:01:09)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#9 2014-01-22 23:08:03

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14654

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Интересно! Оказывается, стрекотание кузнечиков "написано" в диатонической гамме. Бедные китайцы-пентатоники, они об этом не знают ooh


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#10 2014-03-09 20:55:23

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4325

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Андрей Кротков написал(а):

Оказывается, стрекотание кузнечиков "написано" в диатонической гамме. Бедные китайцы-пентатоники, они об этом не знают ooh

Строго говоря, пентатоника — разновидность (подвид) диатоники, но это неважно. smile

А вот что любопытно: французский grillon (кузнечик) восходит к санскритскому корню gṛ-, gṛṇati (गृ), что означает "петь", "звучать".

Отредактировано Батшеба (2014-03-09 23:31:28)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2014-03-09 21:31:56

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14654

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

По-древнерусски кузнечик - изок. Этимология интересная, но тёмная. А по-болгарски - скакалец, почти то же, что grasshopper.


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

#12 2014-03-09 23:37:31

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4325

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

А по-немецки кузнечик – Schrecke (от schrecken – "пугать"). ooh


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#13 2014-03-11 00:39:08

Gregor
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-03-30
Сообщений: 398

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Батшеба написал(а):

А по-немецки кузнечик – Schrecke (от schrecken – "пугать"). ooh

Не, саранча немецкая - тоже "попрыгунчик". Она старше глагола "пугать"; дело в том, что он сам произошёл от глагола "подпрыгивать" (видимо от страха): "schrecken vom "screckan = springen"  - althochdeutsch.
Я как-то попался со словом "Geschichte - история" - от "слои, совокупность слоёв"
думал, что произошло оно от слова "Schicht -слой" по принципу "Wasser - Gewässer", "Steine - Gestein".  smile

Отредактировано Gregor (2014-03-11 00:45:13)

Неактивен

 

#14 2014-03-11 19:39:25

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4325

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Gregor написал(а):

Не, саранча немецкая - тоже "попрыгунчик". Она старше глагола "пугать"; дело в том, что он сам произошёл от глагола "подпрыгивать" (видимо от страха): "schrecken vom "screckan = springen"  - althochdeutsch.

Спасибо, интересно! smile Я всю жисть считала, что для немцев кузнечики и саранча - пугачи. Приписывала это и их неожиданным прыжкам, которые могут напугать, и устрашительным саранчовым набегам на поля, и жутковатым мордочкам. Под лупой взглянешь - так просто ужастики. eek

А как произносилось это screckan?

Gregor написал(а):

Я как-то попался со словом "Geschichte - история" - от "слои, совокупность слоёв"
думал, что произошло оно от слова "Schicht -слой" по принципу "Wasser - Gewässer", "Steine - Gestein".  smile

Ага, Schwester - Geschwister... А какова на самом деле этимология Geschichte?

P.S. А по-испански кузнечик - caballeta (кобылка).


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#15 2014-03-11 21:42:47

Gregor
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-03-30
Сообщений: 398

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

В Дудене произношение этого слова не даётся. Упомянуто только в связи с этимологией.
Я где–то читал, что гласные в старонемецком (до 1050 г.) должны звучать кратко, даже в открытом слоге, если над ними не стоит чёрточка. Согласные звонче, чем сегодня. Комбинация “sc” читается как “Ш”  "ck" как "К”.
Так что, что-то наподобие  “шрекан” с ударением на предпоследнем слоге.
А этимология “Geschichte"  от  „geschehen” – “случаться. Абсолютно логично, и фонетически, и по смыслу.
Очень весело выглядит попытка этимологически исследовать русское слово “берлога” с привлечением немецкого.
Берлога, оказывается с нем. медведями ничего общего не имеет. Только с продуктами их жизнедеятельности во время спячки. smile1

Отредактировано Gregor (2014-03-11 23:19:35)

Неактивен

 

#16 2014-03-11 23:04:14

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14654

Re: Франсуа Коппе. Глухонемые

Gregor написал(а):

Очень весело выглядит попытка этимологически исследовать русское слово “берлога” с привлечением немецкого. Берлога, оказывается с нем. медведями ничего общего не имеет. Только с продуктами их жизнедеятельности во время спячки. smile1

Общеславянский корень "бърл" со значением "нечистота/грязь" до сих пор живёт.
На юге Тверской области и сейчас ещё в ходу глагол "брылять/брыляться" - 1) "купаться на мелководье",  2) "шлёпать по лужам", 3) "возиться в грязи".
По-украински берлога - "барлiг".
Любое звериное обиталище, не только медвежье, чистотой не отличается. Даже гнёзда милых певчих птичек - скопища грязи и паразитов. А вдыхать аромат лисьей норы людям со слабыми нервами не рекомендуется.
smile


I have graven it within the hills, and my vengeance upon the dust within the rock

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson