Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2014-03-05 23:45:45

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Джованни Пасколи. Сирота

Джованни Пасколи (1855-1912)

СИРОТА

Кружится снег в оконце тихо, тихо.
Поскрипывает люлька глухо, глухо.
Малыш заплакал, будто чуя лихо;
к нему склонилась ветхая старуха,
запела: "У дитяти в колыбели –
всё лилии да розы-розанели".
И сладко малышу в садочке спится,
а тихий снег кружится и кружится...

(Из цикла "Творения", IV)


Giovanni Pascoli

ORFANO

Lenta la neve fiocca, fiocca, fiocca.
Senti: una zana dondola pian piano.
Un bimbo piange, il piccol dito in bocca;
canta una vecchia, il mento sulla mano.
La vecchia canta: Intorno al tuo lettino
c'è rose e gigli, tutto un bel giardino.
Nel bel giardino il bimbo si addormenta.
La neve fiocca lenta, lenta, lenta...

("Creature", IV)

Отредактировано Батшеба (2014-03-12 19:38:52)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#2 2014-03-05 23:58:22

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Мне очень понравилось. Спасибо, Татьяна!
Варъянти:
1) "цветут-смеются";
2) "и сладко малышу под песню спится" (с сохранением авторского повтора, а сироту оставить в названии);
3) а по третьему разу подумалось: коль скоро Вы нашли "сладость", нельзя ли обыграть и повтор с bel giardino, напр., "так сладко пахнут розы-розанели. /И сладко малышу под песню спится..." ?


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#3 2014-03-06 07:23:02

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Сирота

olkomkov написал(а):

Мне очень понравилось. Спасибо, Татьяна!
Варъянти:
1) "цветут-смеются";
2) "и сладко малышу под песню спится" (с сохранением авторского повтора, а сироту оставить в названии);
3) а по третьему разу подумалось: коль скоро Вы нашли "сладость", нельзя ли обыграть и повтор с bel giardino, напр., "так сладко пахнут розы-розанели. /И сладко малышу под песню спится..." ?

Олег, спасибо! smile1 Вот это скорость! Я уж, не чая так быстро откликов, спать завалилась... ushel

Первые два варианта и у меня были. Сирота в тексте возник из звука. Возвращаю малыша. А не много ли дефисов получается в строчке про розанели?

С запахами здесь надо быть осторожнее, не то неправильные ассоциации могут прийти в читательскую голову... Садик запихнуть в текст можно, но звучит он угловато, пропадает фольклорная колыбельность.

Оригинал такой феноменальный, что даже подходить было боязно: непереводим! Продолжаю думать.

Ещё раз спасибо!

Отредактировано Батшеба (2014-03-06 07:27:42)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#4 2014-03-06 22:02:44

Gregor
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-03-30
Сообщений: 478

Re: Джованни Пасколи. Сирота

http://www.youtube.com/watch?v=6HTPbGXk8ak smile1  Понравилось!

Отредактировано Gregor (2014-03-06 22:10:21)

Неактивен

 

#5 2014-03-07 00:19:00

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Батшеба написал(а):

Садик запихнуть в текст можно, но звучит он угловато, пропадает фольклорная колыбельность.

Не, садик нам не нужен. no
Эх, хороши были розы-розанели... но с лилиями, кажется, еще красивше. smile1
С чувством глубокого удовлетворения,
ОК yes

Отредактировано olkomkov (2014-03-07 00:19:20)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#6 2014-03-07 10:03:24

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Gregor написал(а):

http://www.youtube.com/watch?v=6HTPbGXk8ak smile1  Понравилось!

Грегор, спасибо! Очень понимаю автора музыки - эти стихи невероятно музыкальны. Предложенная ритмомелодическая версия их прочтения интересна и возможна как вариант. Правда, в ней, на мой взгляд, совершенно исчезает внутренний трагизм, присущий оригиналу. Впрочем, может быть, мне только так кажется?


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#7 2014-03-07 10:09:54

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Олег, сызнова спасибо!

olkomkov написал(а):

Не, садик нам не нужен. no

А если садочек?

olkomkov написал(а):

Эх, хороши были розы-розанели...

Вот мне их тоже почему-то жалко...

Сижу в задумчивости. process

Отредактировано Батшеба (2014-03-07 16:36:09)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#8 2014-03-07 15:17:17

Gregor
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-03-30
Сообщений: 478

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Батшеба написал(а):

Предложенная ритмомелодическая версия их прочтения интересна и возможна как вариант. Правда, в ней, на мой взгляд, совершенно исчезает внутренний трагизм, присущий оригиналу. Впрочем, может быть, мне только так кажется?

Батшеба, насчёт трагизма в музыке Вы наверняка правы - мне судить сложно. Хотя после Bашего замечания и услышал некую слащавость в мелодии.
А что если трагизм и в том тоже заключается, что люлька в саду стоит, и снежинки прямо на пацана падают?
PS А оптимизм в том, что он всё-равно палец сосёт? smile1

Отредактировано Gregor (2014-03-07 15:18:07)

Неактивен

 

#9 2014-03-07 16:43:37

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Gregor написал(а):

Батшеба, насчёт трагизма в музыке Вы наверняка правы - мне судить сложно. Хотя после Bашего замечания и услышал некую слащавость в мелодии.
А что если трагизм и в том тоже заключается, что люлька в саду стоит, и снежинки прямо на пацана падают?
PS А оптимизм в том, что он всё-равно палец сосёт? smile1

Люлька точно не в саду качается. Bel giardino - это тот сад, который "напела" ребёнку старуха и который апеллирует в народных представлениях к райскому саду.

Отредактировано Батшеба (2014-03-07 16:49:39)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#10 2014-03-08 16:25:28

Gregor
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-03-30
Сообщений: 478

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Батшеба, на этот сад я не покушался!
Просто подумалось, что если не говорить о том, что снежинки кружатся  за окошком, то можно подумать, что люлька находится не в тёплом помещении, и тогда жальчее. tears
С парздником 8 Марта!  rose

Неактивен

 

#11 2014-03-08 16:49:05

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Gregor написал(а):

Батшеба, на этот сад я не покушался!
Просто подумалось, что если не говорить о том, что снежинки кружатся  за окошком, то можно подумать, что люлька находится не в тёплом помещении, и тогда жальчее. tears
С парздником 8 Марта!  rose

Спасибо, Грегор! sun

Окошко можно убрать и повтор сделать тройным, как у Пасколи ("Кружится снег так тихо, тихо, тихо"). Но этот вариант немножечко спотыкучий, а в оригинале-то - прям "Вальс снежинок" Чайковского! К тому же инверсировать строку с тройным повтором в самом конце никак не выходит. В общем, и так и этак пробовала, через голову прыгала, а всё равно - то хвост увязнет, то нос... weep

P. S. Садочек таки запихнула...


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#12 2014-03-08 20:11:07

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Джованни Пасколи. Сирота

Час от часу нежнее!
Этак недолго и Пасколи превзойти! wink3
Да будут вокруг Вас вечно цвести сады!
rose + beerbiggrin


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#13 2014-03-09 08:59:05

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Сирота

olkomkov написал(а):

Час от часу нежнее!
Этак недолго и Пасколи превзойти! ;))

Не, Пасколи непревзойдённый! Эта вещица входит в религиозно-мистический цикл, образуя его тихую кульминацию. Что делать с остальными частями, я вообще не представляю. Пока что смотрю на них, как сорока в ребус.

olkomkov написал(а):

Да будут вокруг Вас вечно цвести сады!
:rose: + :beer: =  :biggrin:

Олег, спасибо! :) Помню, когда я была малышкой, бабушка поручила мне шефствовать над маленьким розарием из своего сада, и я с ним увлечённо возякалась. У Пасколи есть целый цикл, посвящённый цветам, но занимался ли он сам цветоводством, не ведаю. Знаю только, что в саду его дома в Кастельвеккьо всегда росла вербена - любимый цветок его матери. А вот С. В. Петров (который поэт и переводчик) нянькаться с цветами очень любил...

P.S. Смайлики почему-то не работают... Праздники кончились, начались суровые будни! :)

Отредактировано Батшеба (2014-03-09 09:10:58)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson