Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2013-07-15 13:22:26

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Виктор Гюго. Феокрит

Красавица, страшись Амура! Этот бог
Ничтожен и велик. Присев на влажный мох,
Прошепчет лепесткам он ласковое слово.
Приятна речь его, но мысль его сурова;
Он собственным словам не верит;  в пастораль
Примешивает он и слезы, и печаль.
С улыбкой на устах он ставит нам тенета;
Был Майей создан луг, он там ведет охоту;
Амур непобедим, он пестует обман,
Но поцелуй его для женщин так медвян –
От века их манит безусость губ лукавых.
– О Лида, для чего ты мочишь в росных травах
Красивый свой наряд, едва зашла луна?
– Судьба меня ведет, – ответствует она, –
Мне должно повстречать, я точно знаю это,
Как будто невзначай, прекрасного Дамета,
И вечером опять приду к нему сама,
Когда, с небес спустясь, на землю ляжет тьма,
Развесив черный плащ на буках и на вязах,
Когда наступит час наяд зеленоглазых.
Я б собрала ему из всех цветов букет,
Но поздние взойдут, когда весенних нет.
Я так люблю его! – Грозна Астарта, Лида,
Проведав о любви, она чинит обиды.
Лишь матери открой души своей секрет,
Когда проснется та, когда придет рассвет.

Майя – в древнегреческой мифологии старшая из семи сестер-плеяд, родившая Гермеса от Зевса. Римляне отождествили ее с италийской богиней Майей (Майестой), покровительницей плодоносной земли.
Лида (т. е. рабыня, родившаяся в Лидии) – имя, вошедшее в александрийскую поэзию благодаря Антимаху. В одноименной элегии (текст которой не сохранился), посвященной смерти своей возлюбенной, он пересказал целую серию мифов о несчастной любви.
Дамет (Дамойт) – пастух-певец, фигурирующий в VI идиллии Феокрита.
Астарта – здесь синоним Афродиты.
Финал явно навеян стихами Феокрита: Ну, а тебе бы, Букай, свой напев про любовь с голодухи // Матушке спеть на заре, как станет будить на работу. (Идиллия X, 57-58, пер. М. Е. Грабарь-Пассек).

VI. Théocrite

Ô belle, crains l'Amour, le plus petit des dieux,
Et le plus grand ; il est fatal et radieux ;
Sa pensée est farouche et sa parole est douce ;
On le trouve parfois accroupi dans la mousse,
Terrible et souriant, jouant avec les fleurs ;
Il ne croit pas un mot de ce qu'il dit ; les pleurs
Et les cris sont mêlés à son bonheur tragique ;
Maïa fit la prairie, il fait la géorgique ;
L'Amour en tout temps pleure, et triomphe en tout lieu ;
La femme est confiante aux baisers de ce dieu,
Car ils ne piquent pas, sa lèvre étant imberbe,
— Tu vas mouiller ta robe à cette heure dans l'herbe,
Lyda, pourquoi vas-tu dans les champs si matin ?
Lyda répond : — Je cède au ténébreux destin,
J'aime, et je vais guetter Damœtas au passage,
Et je l'attends encor le soir, étant peu sage,
Quand il fait presque nuit dans l'orme et le bouleau,
Quand la nymphe aux yeux verts danse au milieu de l'eau.
— Lyda, fuis Damœtas ! — Je l'adore et je tremble.
Je ne puis lui donner toutes les fleurs ensemble,
Car l'une vient l'automne et l'autre vient l'été ;
Mais je l'aime. — Lyda, Lyda, crains Astarté.
Cache ton cœur en proie à la sombre chimère.
Il ne faut raconter ses amours qu'à sa mère
À l'heure matinale où le croissant pâlit,
Quand elle se réveille en riant dans son lit.

Отредактировано Юрий Лукач (2013-07-15 13:24:19)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson