Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Псу кокотки, чистокровной английской легавой.
Ах, Боб, ревную я, когда ты без опаски
К руке хозяйки льнешь и прижимаешь нос.
Я – видишь ли, дружок – встречал немного ласки,
Хозяйки нет... и я – не чистокровный пес.
Как сладко имя «Боб» в устах у черноглазки,
С любимчиком она целуется взасос!..
Я не приплод, увы, от безупречной вязки –
Как помесь легаша с чудилой произрос.
Но, Боб, метемпсихоз обменит нас, пожалуй:
Тебе сонет, а мне сонетка с лентой алой;
Хоть с блохами, хоть без – твою надену шерсть...
Я стану для Нее единственной любовью.
Пошли, дворняги, прочь!.. Как признак родословья,
Мне с именем Ее ошейник гордо несть.
Британский канал. – 15 мая.
SONNET À SIR BOB
Chien de femme légère, braque anglais pur sang.
Beau chien, quand je te vois caresser ta maîtresse,
Je grogne malgré moi — pourquoi? — Tu n'en sais rien.
— Ah! c'est que moi — vois-tu — jamais je ne caresse,
Je n'ai pas de maîtresse, et… ne suis pas beau chien.
— Bob! Bob! — Oh! le fier nom à hurler d'allégresse!…
Si je m'appelais Bob… Elle dit Bob si bien!…
Mais moi je ne suis pas pur sang. — Par maladresse,
On m'a fait braque aussi… mâtiné de chrétien.
— Ô Bob! nous changerons, à la métempsycose:
Prends mon sonnet, moi ta sonnette à faveur rose;
Toi ma peau, moi ton poil — avec puces ou non…
Et je serai sir Bob — Son seul amour fidèle!
Je mordrai les roquets, elle me mordrait, Elle!…
Et j'aurai le collier portant Son petit nom.
Britisch channel. — 15 may.
Неактивен