Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Йован Дучич. Ноябрь
Простёрся, как свинцовая завеса,
Осенний небосвод, немой и грозный.
Поля пусты; над самой кромкой леса
Сгустился вечер, тусклый и морозный.
Река бледна и бредит, как больная,
Скелеты ив скорбят о ней по склонам.
А в тёмной выси, горестно стеная,
Тоскует ветер над опавшим клёном.
Мороз объял стерню холодной хваткой;
На тропах слякоть и пути размыло.
Смолкая, птицы прячутся украдкой
В умерший лес. Всё стихло; тьма уныла...
Не знаю, отчего печаль мне снится -
О чём жалеть? к чему желать иного? -
И отчего так жажду схорониться
И где-то плакать - снова, снова, снова...
Јован Дучић
Новембар
Раширило се у немој висини
Јесење небо, оловно и празно.
Поља су пуста; врх ледина њиних
Силази вече досадно и мразно.
Као болесница ходи бледа река,
Скелет врбака наднео се на њу.
Чује се јецај и потмула јека -
То ветри плачу високо у грању.
И мраз се хвата над трулим стрњиком;
Мокре су стазе и блатњави пути.
Вечерње птице одилазе с криком
У мртву шуму. Дажди мрак; све ћути...
Ја не знам зашто само тугу снијем,
А нит што жалим, нити желим друго;
И не знам зашто тражим да се скријем,
И негде плачем дуго, дуго, дуго...
Отредактировано olkomkov (2012-11-10 19:01:10)
Неактивен
Олег, отлично!
Очень субъективное:
Скелеты ив скорбят о ней на склонах.
"На склонах" звучит повествовательно и "не дожимает", особенно на фоне пуанта. Я бы написал с ходу "по склонам", но ведь можно и еще усилить.
Отредактировано Юрий Лукач (2012-11-04 17:26:56)
Неактивен
Юрий, спасибо!
А если так:
Больная речка мечется в страданьи,
Скелеты ив над ней скорбят в поклоне.
А где-то слышно смутное рыданье -
То плачут ветры в облетевшей кроне.
?
Неактивен
Олег, в целом очень приятное впечатление, но поддержу Юрия - тут есть над чем подумать. В четверостишии-варианте слишком много "в" - и оба раза перед клаузулами да ещё в соседних строчках...
Неактивен
Неактивен
Прищло в голову, как зарифмовать предложение Юрия с отсебятинкой:
Больная речка мечется в страданьи,
Скелеты ив скорбят о ней по склонам.
Во мгле чуть слышно смутное рыданье -
То плачут ветры над опавшим клёном.
Неактивен
Олег, мне не глянулось "мечется в страданьи" - это как если бы страданье было неким помещением... Может, поиграть тут на рифмах "больная-стеная", освежающих рифменный ряд в целом?
Неактивен
Татьяна, спасибо за совет, обдумаю. Если получится, освежу. :-)
Неактивен
Река бледна и бродит, как больная,
Скелеты ив скорбят о ней по склонам.
Чуть слышно шевелится мгла, стеная, -
То плачут ветры над опавшим клёном.
Неактивен
Мне кажется, так лучше, хотя поработать есть над чем. Например, не заменить ли "бродит" на "бредит"? Ведь одна из трактовок авторского "ходи" (поправьте меня, если я неправа) – река, ставшая многоводной от осенних дождей, шумит громче. Тогда и скелеты ив будут выглядеть убедительно. А то получается, что речка бродит, а они, стало быть, гуляют за нею и притом усиленно скорбят...
А что такое грање?
Отредактировано Батшеба (2012-11-18 11:32:42)
Неактивен
Про бредит я думал, согласен, что это подходит.
Гранье - ветви, крона дерева.
Мне не нравится третья строчка, где "мгла, стеная". А то бы уже поменял.
Неактивен
Согласна, третью строчку тоже хорошо бы дотянуть. А в четвертой я сделала бы ветер в единственном числе - не то опять возникает наивный вопрос: и чего ради все ветра на один-единственный клён набросились?
Отредактировано Батшеба (2012-11-10 14:30:24)
Неактивен
Ну вот, например:
Река бледна и бредит, как больная,
Скелеты ив скорбят о ней по склонам.
А в тёмной выси, горестно стеная,
Тоскует ветер над опавшим клёном.
Но потерян авторский синтаксис 3-4 строк: "что-то там слышно - то (оказывается) плачут ветры..."
Неактивен
Олег, по-моему, это не то лучшее, которое враг предыдущему хорошему. Вполне дружественное лучшее!
Неактивен
Хорошо, поменяю. Пусть теперь такой вариант повисит. Ноябрь-то еще не кончился.
Неактивен
(Голосом печально известного политического деятеля) Очень своевгеменный пегевод!
Неактивен