Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Ты нас переживёшь, скамья для ног
Младой пенорождённой Афродиты; [2]
Поведай мне, как, миртами укрытый, [3]
Прекрасен был земной её чертог;
Как, подведя поэзии итог,
Ты на певца упала из зенита; [4]
И верно ли, что тяжкий гнёт Земли ты
На панцире несёшь немалый срок?
Есть, черепаха, и такие клади,
Что выдержать тебе не суждено --
Твоя броня запросит о пощаде;
А люди тащат их давным-давно,
Несём, хотя и горбимся в надсаде,
И как нёсем -- не всё ль тебе равно?
[1] Ананке (др.-греч. Ἀνάγκη, «неизбежность, судьба, нужда, необходимость») — в древнегреческой мифологии божество необходимости, неизбежности, персонификация рока, судьбы и предопределённости свыше.
[2] Статуя Афродиты, изваянная Фидием для элейцев, попирала ногами черепаху.
[3] В античную эпоху мирт был атрибутом Афродиты.
[4] Легенда гласит, что Эсхил погиб, когда орёл сбросил ему на голову черепаху, приняв лысину драматурга за камень.
TO MY TORTOISE ANANKÉ.
Say it were true, that thou outliv'st us all,
O footstool once of Venus; come, renew
Thy tale of old Greek isles, where thy youth grew
In myrtle shadow, near her temple wall;
Or tell me how the eagle let thee fall
Upon the Greek bard's head, from heaven's blue,
And Apathy killed Song. -- And is it true
That thy domed shell would bear a huge stone ball?
O Tortoise, Tortoise, there are weights, alack,
Heavier than stone, and viewless as the air,
Which none have ever tried upon thy back;
Which, ever and anon, we men must bear;
Weights which would make thy solid cover crack;
And how we bear them, let those ask who care.
Неактивен