Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-03-01 13:55:54

Яков Матис
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-06-26
Сообщений: 692

Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Мой дух сожжён дотла. - Гоним тоской
уносит прочь листву бродяга ветер.
Теперь я знаю: вечный мой покой –
лишённый темноты осенний вечер.

Мой бог давно забыл к заблудшим путь,
не молвит утешительного слова.
Мой дух сожжён дотла. - В пустую грудь
врывается осенний ветер снова.

Зачем мне причиняют новый день?
Пошто глазеет купол звёздной ночи?
Мой дух сожжён дотла. - Харона тень
и в вечном сне не даст сомкнуть мне очи.

Mein Herz ist leergebrannt

Mein Herz ist leergebrannt. - Den Herbstwind treibt
trostlose Sehnsucht durch die welken Wege. -
Jetzt weiß ich, dass auch mir kein Dunkel bleibt,
wohin zu ewigem Schlaf mein Haupt ich lege.

Ich höre meinen Gott nicht mehr: er hebt
aus seinem Wald kein Wort zu mir hernieder.
Mein Herz ist leergebrannt. Der Herbstwind gräbt
mit hohlen Händen in sein Grab sich wieder.

Wozu wird mir noch Tag an Tag getan?
Was glotzt der Nächte gläserne Pagode?
Mein Herz ist leergebrannt. Und Charons Kahn
trägt mich durch welkes Laub zu wachem Tode.

<1916>

Отредактировано Яков Матис (2012-03-04 02:19:13)

Неактивен

 

#2 2012-03-01 22:05:58

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Мне кажется, Яков, стихотворение немного не об этом. Выгорели чувства, сердце и состояние смерти представляется более живым, нежели жизнь.


no more happy endings

Неактивен

 

#3 2012-03-02 01:53:01

Яков Матис
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-06-26
Сообщений: 692

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Спасибо за прочтение. Интересный взгляд, но мне представилась несколько другая картинка:
Выгорело сердце ( чувства и тд.), т е наступила смерть души, но помереть и "физически", прекратить ненужную жизнь ЛГ не может (или не дают) -
о желании помереть и физически. Увидеть вечную темноту. В общем жалуется, что до конца не прикончили.
Вначале в первой строфе:
"теперь я знаю, что мне не достанется темноты там, где я преклоню голову для вечного сна"
Во второй строфе: "в могилу моего сгоревшего сердца вновь зарывается осенний ветер (тоже уснуть не даёт, роется там своими "загребущими" ( имеющими вогнутую форму) руками.
И в третьей "зачем мне "причиняют день за днём", почему глазеет стеклянная пагода ночи, и чёлн Харона несёт меня к "бодрствующей" смерти".
Да, если обратили внимание, это из 1916 (ему 30 лет) года, когда экспрессионизм ещё существовал (и для него тоже)

Отредактировано Яков Матис (2012-03-02 02:13:55)

Неактивен

 

#4 2012-03-02 20:17:45

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Яков, по здравому размышлению, я поняла. что эту часть не понимаю:

Jetzt weiß ich, dass auch mir kein Dunkel bleibt,
wohin zu ewigem Schlaf mein Haupt ich lege.


Тут такая категоричность - знает, мол тепереча, что не осталось для него этой самой темноты, где бы смог забыться и заснуть. То есть полное просветление посетило. Как сердце сгорело, так и всё понял сразу. Но вот везёт его Харон к смерти - и что он там собирается найти? Темноты для головы нет, с Б-гом связь отсутствует.

Отредактировано Елене Лаки (2012-03-02 20:23:20)


no more happy endings

Неактивен

 

#5 2012-03-03 00:05:12

Яков Матис
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-06-26
Сообщений: 692

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Если Вы, Лена, не против, что я сердце на дух заменил, то попробую ещё раз обьяснить: 
Сначала: Вечный сон=смерть=темнота.
Тогда эту фразу я понимаю так: " Я не смогу умереть (физически) даже тогда и там, где я соберусь это сделать". В общем фантастическая ситуация: У нормальных людей душа бессмертна, а тело нет. Этот ставит всё с ног на голову: он уже установил диагноз: душа померла, а тело живёт! И ему становится страшно - так ведь не бывает! Значит у него наоборот произойдёт-при мёртвой душе тело будет продолжать жить. И так как душа по идее вечная, но его собственная померла, тогда придётся его телу отдуваться за неё и жить вечно. И он этого боится. И об этом страхе нам поведал. И бог замолчал, думает он поэтому. Бог с телами не разговаривает, только с душами.  Так что просветление действительно наступило, но избавиться он от него не в силах. Тогда и Харон логичен: Он души возит на тот берег, а здесь тело без души. Придётся тело везти, зрячее причём. В общем что-то между зомби и Протасовым. Кстати, наткнулся на ещё один перевод, может быть этот лучше/точнее.

http://www.vekperevoda.com/1950/piligrim.htm

Отредактировано Яков Матис (2012-03-03 01:02:12)

Неактивен

 

#6 2012-03-03 18:07:38

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Насчёт духа я не против, Яков. Это же Ваш перевод. Хотя смысл очевидно меняется. Для меня, по крайней мере, выгоревшее сердце (душа) - это отсутствие эмоций, выгоревший дух (отсутствие силы духа) - это порок воли. То что человеку в стихе страшно (душа померла, а тело живёт) и его томит неясность, что же будет после того, как помрёт тело - ну, может быть ему это действительно страшно. Хотя, мне кажется, что безразличие в таком состоянии было бы более уместным. Ещё, конечно, не понятно, чего он тоскует - нет души, нет сердца, откуда взяться тоске?
Спасибо за ещё один перевод, было интересно ознакомиться.


no more happy endings

Неактивен

 

#7 2012-03-03 23:58:29

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

В общем, тоже отметилась.

smile

http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?p … 29#p329629

Отредактировано Елене Лаки (2012-03-03 23:59:26)


no more happy endings

Неактивен

 

#8 2012-03-04 02:03:29

Яков Матис
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-06-26
Сообщений: 692

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Елене Лаки написал(а):

В общем, тоже отметилась. smile
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?p … 29#p329629

Лена, правильно сделали. Так понятней Ваша позиция. Разрешите,  так как мне запрещено высказывать мнение в разделе для самых избранных, высказать хотя бы здесь пару замечаний. Для начало условие: сердце= душа в обыденном переносном общечеловеческом смысле. Примеры бессердечный= бездушный и тд. Если нет, можно дальше не читать.
Теперь самое главное, с чем не согласен, это "сгорело сердце". В оригинале "сердце выгорело" - стало пустым. Точнее "выжжено до пустоты". Там конструкция "Zustandspassiv" - то есть оттенок действия извне явно присутствует. Ну а так как речь идёт не о сердце-органе, а о сердце-ёмкости для хранения чувств - душе, то можно сказать, что сохранилась лишь обгорелая оболочка пустой души. Сегодня посмотрел в разных источниках соотношение: тело-душа-дух на русском и немецком языках. Получается матрёшка: Сверху тело, а в нём душа, наполненная духом. Хотя в очень многих местах в библии встречается и такое: душа (человека) = дух (его). Так, что "дух сгорел" точнее по смыслу, чем "сгорело сердце" - ведь содержимое сгорело. Удастся впихнуть "выгорело", тогда да! А я меняю на "сожжён".
Теперь по мелочам:
1. Осенний ветер стоит в винительном падеже. Его гоняет "безутешная тоска", а не он её. "Вялые" пути? Что это означает? В русском приходит на ум
"вялое движение". Тогда это просто скука. Не вяжется с  сердцем, выжженным дотла. В оригинале идёт речь о тропинках среди увядших деревьев (или кустов/цветов)
2.Во второй строфе "или" наводит на мысль не сомневается ли ЛГ , что сердце "сгорело" - "сгорели ли оно или ещё нет?"
  В оригинале однозначно ЛГ знает: Мой Бог не посылает мне вниз ни одного слова, перестал со мной говорить.
3. Вереница дней - нормально. Но в оригинале дни дословно "причиняют" как боль причиняют, как несправедливость. "Мне она зачем?"
выхолащивает всю остроту этой боли.
  И "пагода стеклянная ночи" именно "глазеет" "пялится" "уставилась".  И последнее: всё -таки надо впихнуть, по-моему, что Харон везёт "меня", а не просто всех возит.
smile1

Отредактировано Яков Матис (2012-03-04 02:18:36)

Неактивен

 

#9 2012-03-04 02:51:57

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Яков, дух – это Geist. Никто духом Herz не называет. И Geist и Herz можно по ситуации перевести как "душа", но переводить  Herz как "дух" я бы не стала ни при каких условиях.
Сгорело или выгорело (выжжено до пустоты)  – по факту  разница не велика.  Что такое обгорелая оболочка пустой души – этого я вообще не понимаю и не особо стремлюсь понять. Да и, в целом, фантазии на тему «что хотел сказать автор» - они занимают до определённого момента.

Теперь по мелочам. smile

1.    Осенний ветер стоит в винительном падеже – я это просмотрела, спасибо, что обратили внимание. Поправила.  Что означают вялые пути? Так это, видимо, дороги такие небодрые. А вот откуда взялись тропинки среди увядших деревьев (кустов) - для меня загадка.  В упор этих тропинок среди увядших деревьев не вижу. Хотя если связать «осень» - «ветер» - «дорога», а потом ещё и лес из дальнейшего – то, конечно, эти деревья/кустики стоят как живые, хотя и увядшие. 
2.    С «или»  - это Вы чего-то откапали, чего там и в помине нет.  Мысль была: Б-г не говорит со мной, я Б-га не слышу, Б-га нет. Это варианты, к которому субъект не может однозначно склониться. Ничего нового, короче.   

3.    Боли я в этих днях не чувствую. Субъект пассивен, отсюда ему дни и причиняются. Присутствует указание на его пассивность. 
4.    Чем так «пялится» или «глазеет» особопримечательны, что их нельзя ничем заменить? Я заменила. Предложенный вариант «пагода стеклянной ночи» –  вообще по-русски неудобоварим.
5.    Харон его, конечно, везёт. Откуда другие или все взялись – если весь стишок речь об одном зацикленном на себе субъекте. Впихивать "моя-твоя" без необходимости смысла не вижу.

Отредактировано Елене Лаки (2012-03-04 15:29:56)


no more happy endings

Неактивен

 

#10 2012-03-05 13:13:58

Яков Матис
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-06-26
Сообщений: 692

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Елене Лаки написал(а):

Яков, дух – это Geist. Никто духом Herz не называет. И Geist и Herz можно по ситуации перевести как "душа", но переводить  Herz как "дух" я бы не стала ни при каких условиях.  Сгорело или выгорело (выжжено до пустоты)  – по факту  разница не велика...

Лена, в свою защиту, кроме уже сказанного, что выгорело именно "содержимое"-дух, а осталась "пустая душа=сердце", могу лишь добавить,
что есть философы/ теологи и другие смертные, которые иногда ставят знак равенства даже между этими понятиями:
Guardini „Philosophie und Theologie des Herzens", („Christliches Bewusstsein"). : „Herz ist nicht Ausdruck des Emotionalen im Widerspruch zum Logischen; nicht Gefühl im Widerspruch zum Intellekt; nicht ,Seele‘ im Widerspruch zum ,Geist‘. Herz ist der vom Blut her heiß fühlend gewordene, aber zugleich in die Klarheit der Anschauung, in die Deutlichkeit der Gestalt, in die Präzision des Urteils aufsteigende Geist".
У китайцев:  "Das Herz ist Geist, aber nicht reiner Verstand oder kalter Intellekt, sondern die Vereinigung von Mitgefühl oder Güte und Weisheit"  - то есть по нашему "душа"
Можно ещё много подобного накопать. Конечно, сохранить слово "сердце" неплохо, но (на мой взгляд) фраза "сгорело сердце" отдаёт банальной несчастной любовью (в отличии от "выгорело дотла").
Если я правильно понял, Вашему ЛГ не "больно" жить, а просто надоело, до лампочки всё. А я люблю когда ЛГ страдают, вплоть до самоубийства. smile1
Вот, кстати, подборка стихов этого нытика Макса Германа, но про любовь:   
http://www.deutsche-liebeslyrik.de/herr … se2.htm#g1

Отредактировано Яков Матис (2012-03-05 13:32:10)

Неактивен

 

#11 2012-03-05 13:50:06

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Пасиб, Яков.  Я не фанатка стихов про любовь, лучше про загробный мир и привидения smile

Про дух ведь я Вас не разубеждаю и не нападаю. Я сразу сказала, что это Ваш перевод и Вы вправе  выполнить  его так, как считаете нужным. Вместе с тем лично я стихотворение воспринимаю по-иному и разубеждать меня в этом бессмысленно. Чтоб не вдаваться в теологический спор, приведу только один аргумент:  ничто не заставляло автора так конспирироваться, называя духом сердце. Мог и прямо указать - это же вполне цензурное слово, ничего предосудительного не содержит.

Отредактировано Елене Лаки (2012-03-05 13:56:58)


no more happy endings

Неактивен

 

#12 2012-03-05 17:33:02

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Яков Матис написал(а):

Если я правильно понял, Вашему ЛГ не "больно" жить, а просто надоело, до лампочки всё. А я люблю когда ЛГ страдают, вплоть до самоубийства. smile1

Решила ещё немного написать. Если речь зашла о самоубийствах, то юридическое сообщество, к которому я принадлежу, однозначно высказывается за прекращение пропаганды культа смерти, готов и прочей хрени. В последнее время (не знаю только, насколько Вы в курсе) число самоубийств в России главным образом среди молодёжи (мне, по крайней мере, известно больше о них) при отсутствии  обстоятельств, несовместимых  с жизнью, сильно увеличилось. Самоубиваются по всяким пустякам, самоубиваются за компанию. В тот день, когда я переводила этот стишок, ко мне приехал мой клиент, у которого 25-летнего сына нашли в петле. Он привёз записные книжки сына, и я их прочла, поскольку не верю, что можно ни с того, ни с сего повеситься, и поскольку расследование дела вообще не ведётся. Что Вам сказать? Допускаю, что это было самоубийство, хотя явно ничто на это не указывает, если только сужение сознания (или всё или ничего), которое является одним из признаков такой развязки.  Вы видите в этом стихотворении признаки самоубийства - каковы они?

Отредактировано Елене Лаки (2012-03-05 17:35:51)


no more happy endings

Неактивен

 

#13 2012-03-05 19:59:29

Яков Матис
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-06-26
Сообщений: 692

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Нет не вижу. Слишком много сказано о желании умереть, чтобы автор осуществил своё желаниые уйти из жизни. Это скорее игра в самоубийство и осознание того, что отсутствует мужество, чтобы сделать такой шаг. Жизнь невыносима, а на смерть мужества не хватает. Кстати, у него довольно много подобных стихов, где он говорит о желании умереть, даже такие:
„Auf allen Gräbern werden Lichter sein,
nur ich im Dunkel im Selbstmörderwinkel…"

Но, тем не менее, умер своей смертью. А вот один из его современников, тоже экспрессионист  J. R. Becher пытался покончить с собой в 19-летнем возрасте, но промахнулся (подружка его была точнее).
Так у него стишки были до этого поступка не про смерть, а про папочку, "любимого":

"Schlangenader längst der Stirne rollt
Gabel stößt er pfeifend in Salat.
Weißer Suppe krummes Maul träuftvoll.
Makkaroni würgt aus Nase grad."

По-моему, чаще всего причина самоубийств среди молодёжи, (исключая несчастную любовь и разные секты) – это отношение к родителям (чаще к отцу)

Отредактировано Яков Матис (2012-03-05 20:00:44)

Неактивен

 

#14 2012-03-05 22:10:07

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Макс Герман-Нaйсе Мой дух сгорел дотла

Яков Матис написал(а):

Но, тем не менее, умер своей смертью. А вот один из его современников, тоже экспрессионист  J. R. Becher пытался покончить с собой в 19-летнем возрасте, но промахнулся (подружка его была точнее).
Так у него стишки были до этого поступка не про смерть, а про папочку, "любимого":

"Schlangenader längst der Stirne rollt
Gabel stößt er pfeifend in Salat.
Weißer Suppe krummes Maul träuftvoll.
Makkaroni würgt aus Nase grad."

По-моему, чаще всего причина самоубийств среди молодёжи, (исключая несчастную любовь и разные секты) – это отношение к родителям (чаще к отцу)

Это большая тема, Яков. Я знаю, например, что самоубийства сезонны. Как ни странно, их пик приходится на период, когда природа просыпается и жизнь показывает себя во всей красе. Обезьянство (подражательство) в среде самоубийц очень распространено. Если самоубивается какой-то кумир, то самоубиваются множество поклонников. В азиатских странах число самоубийств среди женщин удалось приостановить, когда выставляли на площади обнажённые тела самоубийц. Ну, это так, на вскидку. Тема, в сущности, серьёзная. Роль родителей мне лично не известна. Безусловно, всегда можно провести какие-то параллели, обнаружить причинно-следственные связи, но ведь речь идёт о закономерностях, а  не о случайных совпадениях.


no more happy endings

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson