Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-12-24 13:24:42

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Морис Роллина. Молодые кобылы

Аристиду Фремину

На выгоне - табун подросших жеребят;
Невдалеке быки, насупленны и хмуры,
И серые свои лошадки морщат шкуры,
Дохнет ли ветерок иль мухи прожужжат.

В ложбине, где они пасутся без уздечек,
От ужаса дрожат густые камыши;
И ржанье проплывет в пронзительной тиши,
И стрекотом ему откликнется кузнечик.

Но чу! издалека - стук поездных колес;
Колени распрямив, вытягивая шеи,
По сторонам они опасливо глазея,
Взирают на леса и на крутой откос.

Покуда эха звук слабеет и дробится,
И тает не спеша в урочищах глухих,
Напряжены они, раздуты ноздри их,
Изящнее, чем у берберской кобылицы.

То по воде бегут и ширятся круги -
Прохладного дождя так ароматны слезы -
И молодой дубок, и нежные березы
Завернуты в слои серебряной фольги;

То выглянет косой из зарослей ракитных;
То старой колеей телега проскрипит;
Ах, сколько же всего таит окрестный вид
И услаждает взор кобылок любопытных.

Несет сорока им рассказ о чудесах,
Посмотрят на нее огромными зрачками,
Ушами запрядут - и вспыхивает пламя
В раскрытых широко гагатовых глазах!

У них по временам в сознании всплывет
Воспоминание о материнской ласке,
Тогда идут они друг другу без опаски,
Затылок наклонив, покусывать живот.

Веселая игра и дерзкие проказы
Сопровождают их привольную пастьбу;
Овальное пятно лежит на плоском лбу,
Из белизны волос глядит подобно глазу.

К ним ласковая ночь сойдет неторопливо,
Покорно замолчат каштанов голоса;
Во влажной темноте хрустальная роса
Алмазы заплетет в растрепанные гривы.

А утром жаркий луч разгонит облака,
В кобылках пробудит желание резвиться,
Расшевелит хвосты и выскоблит копытца,
Которые подков не ведают пока.

Аристид Фремин (1837-1897) – французский прозаик, поэт и журналист, старший брат поэта Шарля Фремина. Автор известной эпической поэмы «Нормандская легенда» (1886), романа «Барышня из деревни» (1892) и исследования «Французский язык на Нормандских островах» (1888). Совместно с братом написал биографию нормандского поэта Армана Лебельи.

Les Pouliches
À Aristide Frémine.

Frissonnantes, ridant leur peau gris-pommelé
Au moindre frôlement des zéphyrs et des mouches,
Les pouliches, non loin des grands taureaux farouches,
Trottinent sur les bords du pacage isolé.

Dans ce vallon tranquille où les ronces végètent
Et qu’embrume l’horreur des joncs appesantis,
La sauterelle joint son aigre cliquetis
Aux hennissements courts et stridents qu’elles jettent.

Dressant leurs jarrets fins et leur cou chevelu,
Elles tremblent de peur au bruit du train qui passe,
Et leurs yeux inquiets interrogent l’espace
Depuis l’arbre lépreux jusqu’au rocher velu.

Et tandis qu’on entend prononcer des syllabes
Aux échos du ravin plein d’ombre et de fracas,
Elles enflent au vent leurs naseaux délicats,
Fiers comme ceux du zèbre et des juments arabes.

L’averse dont le sol s’embaume, et qui dans l’eau
Crépite en dessinant des ronds qui s’entrelacent;
Les lames d’argent blanc qui polissent et glacent
Le tronc du jeune chêne et celui du bouleau;

Un lièvre qui s’assied sur les mousses crépues;
Des chariots plaintifs dans un chemin profond:
Autant de visions douces qui satisfont
La curiosité des pouliches repues.

Même en considérant les margots et les geais
Qui viennent en amis leur conter des histoires,
Elles ont tout l’éclat de leurs prunelles noires:
C’est du feu pétillant sous des globes de jais!

Elles mêlent souvent à leurs douces querelles
Le friand souvenir de leurs mères juments,
Et vont avec de vifs et gentils mouvements
Se mordiller le ventre et se téter entre elles.

Leur croupe se pavane, et leur toupet joyeux,
S’échappant du licol en cuir qui les attache,
Parfois sur leur front plat laisse voir une tache
Ovale de poils blancs lisses comme des yeux.

Autour des châtaigniers qui perdent leur écorce,
Elles ont dû passer la nuit à l’air brutal,
Car la rosée, avec ses gouttes de cristal,
Diamante les bouts de leur crinière torse.

Mais bientôt le soleil flambant comme un enfer
Réveillera leur queue aux battements superbes
Et fourbira parmi les mouillures des herbes
Leurs petits sabots blonds encor vierges du fer.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2011-12-24 16:03:42

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17096

Re: Морис Роллина. Молодые кобылы

Понятно. Такой живоописатель . Хороший стишок и на французскую поэзь похожий. А из "Неврозов" что-нибудь разместите для комплекта. Если сильно психованное - то не надо, "Гниение" еще не полностью перегнило.


no more happy endings

Неактивен

 

#3 2011-12-24 17:22:56

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Морис Роллина. Молодые кобылы

"То выглянет косой из зарослей ракитных..."
А Хмырь с Доцентом и Василием Алибабаевичем оттудов же не выглядывают ли, а? Так сказать, периодически?

Неактивен

 

#4 2011-12-24 17:46:13

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Морис Роллина. Молодые кобылы

Елена, это тоже из "Неврозов". Книга выстроена очень тщательно: ужасти, любофь и воспоминания о деревенской юности - всё в своих разделах.
Добавил для полноты стихо про дам:
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?pid=325096

Отредактировано Юрий Лукач (2011-12-24 17:53:39)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#5 2011-12-25 10:03:45

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Морис Роллина. Молодые кобылы

Просто праздник какой-то! Порадовалась. applause1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson